Images de page
PDF
ePub

it is not surprising to find that much of our modern treatment of it was anticipated. The manipulations for taxis, the use of a warm bath for the relaxation of the patient by means of heat and by putting the head and feet higher than the abdomen while in the bath, and the employment of various kinds of trusses to prevent strangulation of the hernia recur over and over again, in the authors of the Middle Ages. Many of the suggestions are to be found in the early Greek authors, but subsequent writers give a certain personal expression to them which shows how much they had learned by personal observation in the employment of various methods.

Pagel, in Puschmann's "Handbook of the History of Medicine," declares that Rhazes' most important work for pure medicine is his monograph on smallpox. Its principal value is due to the fact that, though he has consulted old authorities carefully, his discussion of the disease is founded almost entirely on his own experience. His description of the various stages of the disease, of the forms of the eruption, and of the differential diagnosis, is very accurate. He compares the course of the fever with that of other fevers, and brings out exactly what constitutes the disease. His suggestions as to prognosis are excellent. Those cases, he declares, are particularly serious in which the eruption takes on a dark, or greenish, or violet color. The prognosis is also unfavorable for those cases which, having considerable fever, have only a slight amount of rash. His treatment of the disease in young persons was by venesection and cool douches. Cold water and acid drinks should be administered

freely, so that sweat and other excretions may carry off poisonous materials. Care must be taken to watch the pulse, the breathing, the appearance of the feet, the evacuations from the bowels, and to modify therapy in accordance with these indications. The eruption is to be encouraged by external warmth and special care must be taken with regard to complications in the eyes, the ears, the nose, the mouth, and the pharynx.

A fact that will, perhaps, give the best idea to modern readers of the place of Rhazes in the history of medicine is that Vesalius considered it worth his while to make a translation of his principal work. Unfortunately that translation has not come down to us. When Vesalius, pestered by the controversies that had come upon him because of his venturing to make his observations for himself, accepted the post of physician to the Emperor Charles V, he burnt a a number of his manuscripts. Among these were his translation of Rhazes and some annotations on Galen, which, as he says himself, had grown into a huge volume. The Galenists were bitterly decrying his refusal to accept Galen on many points, and both of these works would have added fuel to the flame of controversy. He deemed it wiser, then, not to give any further opportunities for rancorous criticism, and, feeling presumably that in his new and important post it was not worth while to bother further over the matter, he burnt them. He tells the reason in his letters to Joachin Roelant: "When I was about to leave Italy to go to Court, since a number of the physicians whom you know had made the worst kind of censure of

my books, both to the Emperor himself, and to other rulers, I burned all the manuscripts that were left, although I had never suffered a moment under the displeasure of the Emperor because of these complaints, and in spite of the fact that a number of friends who were present urged me not to destroy them."

Vesalius' translation of Rhazes was probably undertaken because he recognized in him a kindred spirit of original investigation and inquiry, whose work, because it was many centuries old, would command the weight of an authority and at the same time help in the controversy over Galenic questions. This, of itself, would be quite enough to make the reputation of Rhazes, even if we did not know from the writings themselves and from the admiration of many distinguished men as well as the incentive that his works have so often proved to original observation, that he is an important link in the chain of observers in medicine, who, though we would naturally expect them to be so frequent, are really

so rare.

ALI ABBAS

Rhazes lived well on into the tenth century. His successor in prestige, though not his serious rival, was Ali Ben el-Abbas, usually spoken of in medical literature as Ali Abbas, a distinguished Arabian physician who died near the end of the tenth century. He wrote a book on medicine which, because of its dedication to the Sultan, to whom he was bodyphysician, is known as the "Liber Regius," or

"Royal Book of Medicine." This became the leading text-book of medicine for the Arabs until replaced by the "Canon of Avicenna" some two centuries later. The "Liber Regius" was an extremely practical work and, like most of the Arabian books of the early times, is simple and direct, quite without many of the objectionable features that developed later in Arabian medicine. It is valuable mainly for its contributions to diet and the fact that Ali Abbas tested many of his medicines on ailing animals before applying them to men. Of course, it owes much to earlier writers on medicine, and especially to Paul of Ægina.

An example of its practical value is to be found in his description of the treatment of a wound of the brachial artery, when, as happened often in venesection from the median basilic vein, it was injured through carelessness or inadvertence. If astringent or cauterizing methods do not stop the bleeding, the artery should be exposed, carefully isolated, tied in two places above and below the wound, and then cut across between them. He has many similar practical bits of technique. For instance, in pulling a back tooth he recommends that the gums be incised so as to loosen them around the roots, and then the tooth itself may be drawn with a special forceps which he calls a molar forceps. In ascites he recommends that when other means fail an opening should be made three finger-breadths below the navel with a pointed phlebotomy knife, and a portion of the fluid allowed to evacuate itself. A tube should then be inserted, but closed. The next day more of the fluid should be allowed to

come away, and then the tube removed and the abdomen wrapped with a firm bandage.

It is easy to understand that Ali Abbas' book should have been popular, and the more we know of it the easier it is to explain why Constantine Africanus should have selected it for translation. It contains ten theoretic and ten practical books, and gives an excellent idea of the medical knowledge and medical practice of the time. Probably the fact that Constantine had translated it led to its early printing, so that we have an edition of it published at Venice in 1492, and another at Lyons in 1523. During the Middle Ages the book was often spoken of as "Regalis Dispositio," the "Royal Disposition of Medicine."

MOORISH PHYSICIANS

After Rhazes, the most important contributors to medical literature from among the Arabs, with the single exception of Avicenna, were born in Spain. They are Albucasis or Abulcasis, the surgeon; Avenzoar, the physician, and Averroës, the philosophic theorist in medicine. Besides, it may be recalled here that Maimonides, the great Jewish physician, was born and educated at Cordova, in Spain. It might very well be a surprise that these distinguished men among the Arabs should have flourished in Spain, so far from the original seat of Arabian and Mohammedan dominion in the East, where, owing to conditions in the modern time, the English-speaking world particularly is not likely to assume that the environment was favorable for the

« PrécédentContinuer »