Études historiques et littéraires sur le Wallon

Couverture
Oudart, 1843 - 99 pages
 

Pages sélectionnées

Table des matières

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page xiv - Que je doive, que tu doives, qu'il doive, que nous devions, que vous deviez, qu'ils doivent. — Que je dusse, que tu dusses, qu'il dût, que nous dussions, que vous dussiez, qu'ils dussent.
Page 17 - Roquefort, contre la prétendue langue celtique, c'est que la raison et l'histoire se refusent également à croire que ce soit du jargon de Quimper-Corentin, que toutes les langues tirent leur origine — Les amateurs de cette chimère disent que cette prétendue langue se retrouve dans la Bretagne...
Page xxx - Génin) , s'était écrié dans un accès d'enthousiasme pour le simple, comme en ont les littérateurs des époques blasées : « Les patois ont donc une grammaire aussi régulière, une terminologie aussi homogène, une syntaxe aussi arrêtée que le pur grec d'Isocrate et le pur latin de Cicéron. Moins sujets aux caprices de la mode, ils sont peut-être en général plus harmonieusement, plus- rationnellement composés.
Page 17 - Enfin si je me suis prononcé ouvertement contre la prétendue langue celtique et le sentiment de tous les Bas-Bretons, c'est que la raison et l'histoire se refusent également à croire que ce soit du jargon de Quimpercorentin que toutes les langues tirent...
Page 94 - Dictionnaire Wallon-Français, dans lequel on trouve la Correction de nos Idiotismes Vicieux, et de nos Wallonismes, par la Traduction, en Français, des Phrases Wallonnes.
Page 52 - jargon grossier et b irbare» (p. 6), c'est «l'affreux patois du pays- (p. 8) et, «il n'ya qu'à Liège qu'on ait vu parler à tout le monde indistinctement le trivial langage des halles- (p.
Page 20 - XIIIe siècle les seigneurs liégeois plaçaient « leurs enfants mâles en qualité de pages dans les châteaux « du comté de Looz , pour apprendre , en même temps que les » bonnes façons de la courtoisie, la langue flamande *. » Aujour1 Hemricourt , Miroir des nobles de la Hesbaye , p.
Page 94 - Dictionnaire wallon et français dans lequel on trouve la correction de nos idiotismes, рчг la traduction en français des phrases wallonnes. Pour rendre cet ouvrage essentiellement utile, l'auteur a traité de la synonimie de la langue française.
Page 13 - En recherchant la généalogie et la parenté des peuples par leurs langues, j'étais parvenu, avec MM.
Page xiv - Que j'aie dû Que tu aies dû Qu'il ait dû Que nous ayons dû Que vous ayez dû Qu'ils aient dû...

Informations bibliographiques