Origine et formation de la langue française: -3. ptie. Modifications subies par les éléments primitifs dont s'est formée la langue françaiseL'Imprimerie Impériale, 1857 |
Expressions et termes fréquents
Accusat acte adjectifs adverbes adverbiales ancienne langue autrefois batt-iez Cant cest Chans Chanson de Roland chap Chron cist cité par Roquefort complément complétif consonne d'oïl datif dérivés disons dist Dolopathos ducs de Normandie édit employé estre exemples final fist flexions forme grammaire grammairiens grant Ibid icel icest Idem idiomes italien j'ai l'adjectif l'adverbe l'italien langue d'oc Livre de Job Livre de Jostice Livre des Rois Lois de Guill Lois de Guillaume ment meon moll-is mots mult négatives nominatif orig paragogique part-e participe passé participe présent passé défini Plaute port-e portugais première conjugaison première personne préposition pronom prononciation quæ reis Roland Roquefort Rutebeuf saint Bernard sainte Eulalie seconde personne sens Serm Serments de 842 servait siècle signifiant sire subjectif subjonctif substantifs sunt terminaison tournures troisième conjugaison troisième personne trouve usage verbes volume précédent voyelle
Fréquemment cités
Page 348 - N'ont affaire qu'à Madame, N'accommodent pas Monsieur. SIXIÈME MAXIME Il faut des présents des hommes Qu'elle se défende bien ; Car dans le siècle où nous sommes, On ne donne rien pour rien.
Page 452 - Pour le mieulx : car, à dire vray, La chanson fut bien ordonnée Qui dit : M'amour vous ay donnée, Et du bateau est estonné Qui dit : M'amour vous ay donné.
Page 90 - Restait cette redoutable infanterie de l'armée d'Espagne, dont les gros bataillons serrés, semblables à autant de tours , mais à des tours qui sauraient réparer leurs brèches , demeuraient inébranlables au milieu de tout le reste en déroute, et lançaient des feux de toutes parts.
Page 50 - Travail fait au pluriel travails, dit l'Académie, lorsqu'il désigne une espèce de machine de bois à quatre piliers, entre lesquels les maréchaux attachent les chevaux vicieux pour les ferrer ou pour les panser...
Page 244 - J'ai aimé, le verbe n'est que ai, habeo ; j'ai est dit alors par figure, par métaphore, par similitude. Quand nous disons j'ai un livre, etc., j'ai est au propre, et nous tenons le même langage par comparaison, lorsque nous nous servons de termes abstraits ; ainsi nous disons, j'ai aimé...
Page 351 - Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in...
Page 419 - Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg, recueillis et publiés pour la première fois par le baron de Reiffenberg, tome IV, 1846, in-4°, pp.
Page 95 - Karlo, et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.
Page 436 - Cela étant supposé , je dis que nos deux participes aimant et aimé , en tant qu'ils ont le même .régime que le verbe , sont plutôt des gérondifs que des participes : car M. de Vaugelas a...
Page 329 - Elle qui n'était pas grosse en tout comme un œuf, Envieuse s'étend, et s'enfle, et se travaille Pour égaler l'animal en grosseur, Disant : Regardez bien, ma sœur ; Est-ce assez ? dites-moi ; n'y suis-je point encore ? - Nenni. - M'y voici donc ?- Point du tout. -M'y voilà ? - Vous n'en approchez point.