Images de page
PDF
ePub

dans cette fignification. Idλ fignifie Lutte: De la vient le mot composé Clinopale. (Lutte du lit) dont fe fervoit Domitien pour défigner un exercice affidu des plaisirs amoureux. Libidinis nimia, affiduitatem concubitus, velut exercitationis genus, Clinopalen Clinopalen vocabat. Suet. Domit. 22. Cet exercice, pris modérément, eft bon pour la fanté ; mais quand il devient violent, rien ne la détruit davantage.

Cui nunc jam latera exfututa pandunt
Nottu quid facias ineptiarum.

Votre corps sec & décharné à force de vous divertir, defigne les plaifirs que vous prenez la nuit. Catulle VI. v. 12 & 14.

Pag. 4.

[ocr errors]

Brûlés des mêmes feux &c.] Je n'ai pas fuivi le fens que donne à ce paffage le Traducteur latin. Je fais rapporter 70 p πῦρ ἐξεκαίετο à ce qui precede, & non à ce qui fuit. Les perfonnes, qui ont aimé, favent que les inquiétudes d'un amour naiflant privent du fommeil.

Ibid.

Callirrhoë rougiffoit.] Il y a dans le Grec: elle étoit fâchée, & rougiffoit d'avoir découvert fa penfée. C'eft à dire, l'amour qu'elle

avoit pour Chereas, & qu'elle venoit de dé◄

couvrir à Venus.

Ibid.

Le peuple fortit du Théâtre.] C'étoit par, mi les Anciens l'édifice entier destiné aux Jeux publics. Il y avoit dans le quartier de Syracufe qu'on appelloit la Nouvelle Ville (Neapolis) un Théâtre très-considérable dont on voit encore actuellement les reftes. Les Affemblées publiques fe tenoient fouvent dans le Théâtre. Les Caufes les plus importantes s'agitoient à Athenes. dans les Affemblées du peuple ; &, à Rome, dans les Comices : & il eft hors de doute qu'elles paffoient quelquefois en Grece de la Place fur le Théâtre ; & à Rome, du Forum, devant le Sénat. Jamque fublimi fuggeftu Magiftratibus refidentibus, jam præcone publico filentium clamante, repentè cuncti confona voce clamitant, propter cœtus multitudinem, que preffure nimiâ denfitate periclitaretur, judicium tantum Theatro redderetur. Déjà les Magiftrats étoient fur leur Tribunal; déjà le Héraut avoit fait faire filence, lorfque tout à coup un chacun s'écria d'un commun accord, qu'à caufe de la grande quantité de monde, qui fe trouvant trop pressée, courroit rifque d'étouffer; qu'il falloit transférer au Théâtre

une caufe auffi importante. Apulée, Liv. 37 pag. 72 Edit. ad ufum Delph. Id folùm Germanico fuper leges præftiterimus quod in Curiâ potiùs quàm in Foro, apud Senatum quam apud Judices, de morte ejus anquiritur. Tacit. Annal. III. 12. fub finem. Les Affemblées du Peuple fe tenoient fouvent à Athenes fur le Théâtre :

Septem Sapientes, nomen quibus iftud dedit
Superior atas, nec fecuta fuftulit,
Hodie in Orcheftram palliati prodeunt.
Quid erubefcis, tu togate Romule,
Scenam quod introibunt tam Clari Viri?
Nobis pudendum hoc, non & Atticis quoque :
Quibus Theatrum Curiæ præbet vicem.
Noftris negotiis fua loca fortito data :
Campus Comitiis, ut Confcriptis Curia,
Forum, atque Roftra feparatis civium.
UNA EST ATHENIS, ATQUE IN OMNI
GRECIA

AD CONSULENDUM PUBLICI SEDES

LOCI:

Quam in Urbe noftra ferò luxus condidit.

Les fept Sages, à qui les Siecles antérieurs ont donné ce nom, & que ne leur ont point êté les fuivans, paroiffent aujourd'hui fur

le Theâtre en habit de Philofophe (1). Pourquoi rougiffez-vous, Romains, de voir fur la Scene des hommes fi illuftres? Cela feroit honteux parmi nous; mais il n'en étoit pas de même des Athéniens, chez qui le Théatre tenoit lieu de Sénat. Toutes les affaires parmi nous ont un lieu qui leur eft affigné, & où elles fe traitent : le champ de Mars eft destiné aux Comices, de même que le Sénat aux Peres Conscripts; le Forum & les Roftres aux Caufes des Particuliers. A Athenes & dans toute la Grece, il n'y a que le Théâtre où l'on délibere fur les Affaires Publiques; forte d'édifice que le luxe n'a introduit parmi nous que fort tard. Aufon. prolog. aux fept Sages, p. 228. de l'édit. ad ufum Delph.

Platon dans le Phedre, en parlant de celui qui avoit porté une Loi qu'il avoit fait agréer au Peuple fur le Théâtre, dit: οὐκῖν ἐαν μὲν ἦτος ἐμμένη, γεγηθώς απέρχεται ἐκ τῇ θεάτρο ὁ ποιητής. Que fi cette Loi eft approuvée du Peuple, celui qui en eft l'Auteur, fort plein de joie de l'Affemblée. Plat. pag. 258. Edit.

(1) Le Pallium étoit l'habillement des Grecs & des Philofophes; la Toge étoit celui des Romains: de là vient que les Pieces dont les fujets étoient Grecs, s'ap"pelloient Palliata Fabula ; & Togata, celles dont les xfujets étoient Romains:

Impunè ergo mihi recitaverit ille TOGATĄS.
Juvenal. Sat. 1. 3.

Serran. C'eft-la le fens de ce paffage que Ser ranus n'a point entendu. Quod fi ea (Lex) maneat populi applaufu comprobata, nonne lætitiâ geftiens ita difcedit ex concione, ut Poëta ex Theatro. 1°. Serranus prête à Platon une comparaison qui ne fe trouve point dans l'Original. 2°. Il prend le terme de Théâtre, pour le lieu où fe repréfentoient les Tragedies & les Comedies, au lieu que les Affemblées du peuple s'y tenoient fouvent. 3°. Il a traduit ο ποιητής par Poëte: au lieu que dans ce paffage, il fignifie l'Auteur de la Loi Legislator, Legis fuafor. Hours en général ne fignifie que P'Auteur d'une chofe quelconque.

Pag. 8.

A l'inftant les genoux lui manquent.] Ceci eft un vers d'Homere. C'est le 4250. vers du 21e. livre de l'Iliade, & non le 114°. du même Livre, comme en avertit M. d'Orville dans fes Remarques: car en cet endroit on lit T au lieu de rusd. On trouve encore le même vers, Odysée, 23. 2015.

Ibid.

Le Pere & la Mere du jeune homme &c.] Il y a dans le Mfft. 'ovres, qui fait un trèsbon fens, en fefant rapporter ce mot aux jeunes Gens qui allerent trouver Chereas pour Jui faire part de la résolution du Peuple, &

« PrécédentContinuer »