Se doute-t-il de ce qui va lui arriver?—Ne tardera-t-il pas à revenir ?Lui avez-vous souhaité un bon voyage ?—Lui avez-vous souhaité le bonsoir ? -Lui avez-vous présenté vos amis?-Vous tarde-t-il de revoir votre sœur? -Pouvez-vous sans vous gêner m'avancer trois mille francs ?-Désirezvous que je vous donne une lettre de recommendation ?-Vous faut-il beaucoup d'argent ?-Comment vous êtes-vous pris pour perdre une si forte somme ?-L avez-vous perdue au jeu ?-Est-il prudent de risquer son argent au jeu ?-Ne s'agit-il pas de vous gronder ?-De quoi s'agit-il, s'il vous plaît ?-Vous moquez-vous de moi ?-Désirez-vous que je vous donne une lettre de crédit sur une maison de Paris?-Préférez-vous une lettre de change? Il faut absolument que vous ayez patience, quoique peut-être vous n'en ayez pas envie; je n'ai pas d'argent pour le moment et il faut que vous attendiez jusqu'à ce que j'en reçoive. - Il faut des manières agréables pour être bien vu dans la société.-Ne me dérangez pas, s'il vous plaît.— Laissez-moi dormir !—Laissez-moi tranquille!—Soyez tranquille, je ne vous gênerai plus ! N'avez-vous pas d'argent sur (about) vous ?-Cet homme fait-il de bonnes affaires ?-Que fait-il?-De quoi s'occupe-t-il ?—Que fitesvous après vous être levé ce natin? I WONDER WHY. JE VOUDRAIS BIEN SAVOIR pourquoi. Je voudrais bien savoir pourquoi cet homme fait un tel bruit. Within my reach. Out of my reach. My reach. Ma portée. À ma portée. Hors de ma portée. Ces choses ne sont pas à la portée de tout le monde. REMARK. The preposition à is used between two nouns, the second of which expresses the object, or use, or kind of the former. Ex.: Un pot à l'eau. Just a little, ever so little. Veuillez me donner un morceau de pain? Une maison à un étage. Tant soit peu. En voulez-vous beaucoup? Quoique cette femme ne soit pas bien jolie, elle ne laisse pas d'être fort aimable. You will be obliged to put up with Vous serez obligé d'en passer par tout all he wishes. TO GIVE OCCASION. ce qu'il voudra. n DONNER LIEU, (de before infin.) Do not give him cause to complain. TO LEAVE IT TO ONE. I leave it to you. Ne lui donnez pas lieu de se plaindre. S'EN RAPPORTER à quelqu'un. Je m'en rapporte à vous. You think you have returned me all; Vous croyez m'avoir tout rendu ; il a great deal is wanting. s'en faut de beaucoup.-The French Academy, edit. 1762. Boiste et Laveaux, Dictionnaire des Difficultés. OBS. A. Il s'en faut is followed by de when a quantity is spoken of, but when a difference between two things is spoken of it is not followed by de. Le cadet n'est pas si sage que l'aîné, sur les brigandages des mandarins.-Montesquieu, de l'Esprit des Lois, ch. xvi. Il ne s'en faut presque rien qu'il ne soit aussi grand que son frère.-Le Dict. Crit. de Féraud. OBS. B. When il s'en faut is accompanied by a negation, or by a negative word, such as, peu, little; guère, but little; presque, nearly; rien, nothing, &c., &c., or when the sentence is interrogative, the subordinate preposition takes the negative ne. Un discours que rien ne lie et n'embarrasse, marche et coule de soimême, et il s'en faut peu qu'il n'aille quelque fois plus vite que la pensée même de l'orateur.— Boileau, Traité du Sublime, ch. xvi. Que voulez-vous dire, Monsieur?-Que voulez-vous dire, Madame ?Avez-vous menacé cet homme de le tuer ?-L'avez-vous couché en joue ?-Cet homme n'est-il pas généreux ?-Est-ce là ce que vous voulez dire ?— Ne me donnez-vous pas lieu de me plaindre amèrement ?-Faut-il que j'en passe par là?-Serai-je donc obligé d'en passer par tout ce qu'elle voudra? -Voulez-vous que je m'en rapporte à elle ?--Vous a-t-il payé tout ce qu'il vous devait? Combien s'en faut-il ?-Au revoir! ૨ IDIOMATICAL EXPRESSIONS. She does every thing gracefully. To be on the brink of ruin. To put somebody to the sword. Elle a de la grâce dans tout ce qu'elle fait. Être à deux doigts de sa perte. Passer quelqu'un au fil de l'épée. Quel quantième du mois avons-nous? Tous les biens nous viennent de Dieu, Est-ce là votre opinion ?—Ne doutez point que ce ne la soit. Is that your opinion?-Do not question it. Are those your servants?—Yes, they Sont-ce là vos domestiques?—Oui, Madam, are you the mother of that Madame, êtes-vous la mère de cet child?-Yes, I am. Ladies, are you the strangers that have been announced to me? Yes, we are. enfant ?-Oui, je la suis. Mesdames, êtes-vous les étrangères qu'on m'a annoncées ?-Oui, nous les sommes. Ladies, are you pleased with that Mesdames, êtes-vous contentes de music?-Yes, we are. cette musique?—Oui, nous le sommes. Madam, are you a mother?—Yes, I Madame, êtes-vous mère ?-Oui, je Madame, êtes-vous malade?-Oui, je le suis. Madam, how long have you been Madame, depuis quel temps êtesmarried?-A year. vous mariée ?-Je le suis depuis un an. Is it long since you arrived?-A Y a-t-il long-temps que vous êtes arfortnight. That woman proposed herself as a model for her children. rivée ?-Je le suis depuis quinze jours. Cette femme s'est proposée pour modèle à ses enfants. He (or she) has not succeeded in that Cette ruse ne lui a pas réussi. stratagem. To be free and open. To be full of business. Avoir le cœur sur les lèvres. Avoir des affaires par-dessus les yeux. Would you cheerfully go to Rome? Iriez-vous avec plaisir à Rome ?— Oui, j'irais. Se donner du bon temps. Donner sur l'ennemi. Le soleil me donne dans la vue. Faire la sourde oreille. Faire quelque chose sous main. Couper la parole à quelqu'un. Ne savoir sur quel pied danser. |