Images de page
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][ocr errors]

Have you no other hat? I have only this old hat.-Have you no other umbrella? We have only this cotton umbrella.-Have you no silk umbrella? We have not, (any.)—How many volumes of this work have you? I have a few of them.-Has your mother any ivory combs? She has not.Has your father no good razor? He has no good one.-Has your neighbour my book or my paper, (journal?) He has both.-Has he your feather bed or your hair mattrass? He has neither. Has he your tables or your chairs? He has both.-Has he your mahogany or your walnut chairs? He has neither.-What has he? He has nothing.-Have you any more coffee? I have some more.-Have you more tea? I have, (some more.)— Have you any more sugar? (le sucre.)—Who has any more water? Nobody has any more. Who has any more money? Nobody has any more.-Who has yet any leather? My brother has some more. Has he no more canes? He has no more. Has he no more slippers? He has no more.

[ocr errors][merged small]

Has your sister only three aprons? She has four.-Has she four, (of them?) She has but three.—Has your physician yet money enough? He has not much more. Has he many more books? He has not many more. Have you yesterday's paper? (le journal d'hier.) No, sir, I have it not.Have you yesterday's or to-day's paper? I have both.-Has your father Monday's or Tuesday's paper? He has neither.-Have you soup and poultry? I have neither.-Have you veal or mutton? I have neither.Have you spoons and forks? We have neither.—Has your driver good horses? He has very good horses.-Have you a good saddle? I have no good saddle. Have you a silver spoon? I have no silver spoon.-Is this wood dry? It is dry.—Is this paper white or black? (noir.) It is neither white nor black; it is yellow, (jaune.)—Has your cousin a yellow satin dress? She has no yellow satin dress.-Has she a white silk dress? She has a handsome white silk dress.

[blocks in formation]

Has your neighbour no other coat! He has no other. Has he no other boots? He has no others.-Who has my uncle's fine gold watch? Nobody has it.—Have you his watch and his ring? I have neither.-Have you neither? I have both.-Have I your ribbons and (your) necklaces? You have both. Who has my gloves? Nobody has them.-Have you any more tulips? I have some more.-] -Have you any more peaches? I have no more. Has your cousin any more pears? He (she) has some more. Has your neighbour no more pine-apples? He (she) has no more. Has he'any more fruit? (fruits, plur.) He has no more.-Has he any more flowers? He has some more. Has your nephew any more pencils? He has not many more.

[blocks in formation]

I have as much of the one as of the J'ai autant de l'un que de l'autre. other.

Have you as many shoes as stock- Avez-vous autant de souliers que de ings?

I have as many of these as of those.

bas?

I have as many of the latter as of J'ai autant de ceux-ci que de ceux-là. the former.

I have as many of the one as of the J'ai autant des uns que des autres. other.

QUITE (or JUST) AS MUCH, AS MANY.
J'ai tout autant de celui-ci que de
celui-là.

MORE, (a comparative adverb.)
More bread.

More men.

THAN.

More bread than wine.
Plus d'hommes que de femmes.
Plus de celui-ci que de celui-là.
Plus de l'un que de l'autre.

LESS, FEWER.
Moins de vin que d'eau.

Less than I, he, she, we, you, they.

They.

Than they,

As much as you.

Autant que lui. Autant qu'elle.

Tout autant DE, (before a noun.)
Tout autant de l'un que de l'autre.

PLUS DE, (before a substantive.)
Plus de pain.
Plus d'hommes.

QUE DE, (before a substantive.)

Plus de pain que de vin.
Plus de ceux-ci que de ceux-là.
Plus de celles-ci que de celles-là
Plus des uns que des autres,

MOINS DE, (before a substantive.)
Moins de dés que de gants.
Moins que moi, moins que lui, qu'elle;
moins que nous, moins que vous,
moins qu'eux, qu'elles.

Eux, elles.

Qu'eux, qu'elles.

Autant que vous.

Autant qu'eux. Autant qu'elles.

67 ....

Which papers have you? I have several.-How many carriages have you? I have several.—Have you several penknives? I have several.— Have you as many penknives as pens? (la plume, the pen.) I have only one penknife, but I have ten or twelve pens.-Have you any steel pens? I have six or eight steel pens.—Have you no good steel pens? I have eight or nine good ones.-Has your sister as many dresses as mine? She has less (fewer) than yours.-Has your brother as many gloves as mine? He has fewer. Has he fewer waistcoats than I? He has more than you. -Has he more friends than you? He has more friends than I.-Has your sister more friends than mine? She has more than yours, but yours has more good friends than mine.-Have your cousins as many handsome books as we? They have not as many.-Have they not as many fine pictures (le tableau) as we? They have more than you. Have your aunts as many pretty marble statues (la statue) as we? They have not as many.— Have we as many fine engravings (la gravure) as they? They have fewer than you. Have they more engravings than statues? They have more of the former than of the latter.

[blocks in formation]

How many brothers have you? I have only two brothers, but I have three sisters.-Have you as many knives as forks? We have as many knives as forks; but we have not spoons enough.-Has your father a gold watch? He has two watches: he has a gold and a silver one.-Have your brothers black coats? They have black coats and satin waistcoats.-Have your sisters white gloves? Yes, sir, they have.-Have they silk dresses? They have.-Have they (any) pretty aprons? They have pretty ones.Have they fine bonnets? They have.-Have they more books than you? I have more than they.-Have they as many ribbons as you? I have fewer than they. Have you only two saddles? I have but two saddles.-How many horses have you? We have three horses.-Have you no (not any, pas de) carriage? We have a very handsome carriage, but we have no horses. Has your friend as much money as your neighbour? He has.

.... 69 ....`

Les moines du mont Saint-Bernard sont-ils généreux ?-Sontils humbles et vertueux ?-Leurs chiens sont-ils intelligents? Sont-ils fidèles ?--Les passages du mont Saint-Bernard sont-ils difficiles?-Les moines sont-ils courageux ?-Leurs chiens sontils courageux ?-Qui fit construire l'hospice du mont SaintBernard?-La règle du couvent oblige-t-elle les moines à guider et à sauver les voyageurs ?-Oblige-t-elle les moines à loger et à nourrir les voyageurs ?-(See Exercise 61, page 57.)

F

REGULAR VERBS,

OF THE FOUR CONJUGATIONS, FREQUENTLY USED,

ALPHABETICALLY ARRANGED.

Accepter, 1, qch.
Agir, 2.

N. B. The numbers show the Conjugations to which they belong. (See page 64.)—qq. is an abbreviation of quelqu'un, and qch. of quelque chose.

To accept.
❝act.
"address.

[blocks in formation]

Compter, 1, qch.

to heal. Guérir, 2, qq.

To count.

[ocr errors][merged small]

Couper, 1, qch.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« PrécédentContinuer »