Images de page
PDF
ePub

Cette mesure sera applicable dans les ports Danois aux navires Russes y abordant, si les capitaines des dits navires en expriment le désir, et dans ce cas on se conformera aux dispositions du Règlement Danois. IV. La présente Déclaration entrera en vigueur le 1/13 juillet 1896. En foi de quoi les Soussignés ont signé la présente Déclaration et l'ont munie du sceau de leurs armes.

Fait en double à Saint Petersbourg, le 2/4 mai 1896.

[blocks in formation]

Art. 1. A brigand is one who places himself beyond the pale of the laws of the country by adopting, either alone or in company with others like himself, an independent life with the object of committing offences that are punishable under paragraph 243 of the Criminal Law.

2. The Departmental Prefecture, either on its own initiative or on the proposal of the Arrondissement authorities, shall, as soon as a case under Article 1 arises, publish in the official Gazette the name, locality, and personal description of the individual who has resorted to brigandage, and shall summon him to surrender himself to the nearest police authority within fifteen days of the date of the issue of the Proclamation in the official Gazette.

The Prefecture shall at the same time forward a copy of its Proclamation to the authorities of the Arrondissement in which the brigand may be, and the authorities of the Arrondissement shall at once communicate it to the communes.

3. If the proclaimed individual does not surrender himself to the authorities within the prescribed time, the Prefecture of the Department shall declare him to be an outlaw, and any one who finds him may kill him. The Proclamation of outlawry shall be issued in the form of circulars to all the Prefects of Department and to the Prefects of Belgrade, Nisch, and Majdao Pek, who shall communicate it to the various communes through the Arrondissement authorities.

4. With a view to the complete suppression of brigands throughout Servia, the Minister of the Interior is authorized to issue orders to all

those districts or communes where brigands appear or are concealed or harboured:

(1.) For the drawing in of the villages or hamlets. This drawing in shall be so arranged that ten houses at least shall stand near each other. Isolated sheds and huts beyond the villages shall be pulled down. Before these arrangements are carried out and the buildings pulled down the Arrondissement authorities shall allow the communes and villages an interval of fifteen days, at the end of which time the prescriptions of this Law shall be put in force, if the proclaimed outlaw has not in the meantime surrendered himself to the authorities or been killed.

(2.) For the transfer of the relatives of the proclaimed outlaw to the fourth degree in a direct or collateral line to other Departments, in cases where there is proof or well-founded suspicion that these relatives are assisting or harbouring the outlaws.

The Minister of the Interior may also issue rewards to those who give information, or who capture, or kill brigands. These rewards shall be paid out of Treasury funds in conformity with Article 9 of this Law.

5. If brigandage should increase in any Department to such extent that the ordinary agents of police find themselves unable to cope with it, the Minister of the Interior may, on the proposal of the Prefecture concerned, order the formation of special forces of gendarmes and detectives.

The costs of this shall be defrayed by means of taxes to be levied upon those districts where the brigands have committed any crime or have been concealed.

The property of the brigands, or of their accomplices, shall be confiscated by process of law, and shall be applied to the covering of the costs of their suppression.

6. The military forces may be employed for the capture and suppression of brigands. They shall in that case be quartered upon the inhabitants of the localities where robberies have been carried out, and shall remain there as long as the Minister of the Interior shall think fit.

During the employment of the troops for this purpose, the food of the men and officers, as well as the pay of the latter, shall be provided by the tax-payers of the district throughout which they are quartered.

This arrangement is equally applicable to the regular gendarmerie. 7. The question of the employment of the military forces shall be decided by the Council of Ministers on the proposition of the Minister of the Interior.

20 th March
Ist April

8. Damages inflicted by acts of brigandage shall be compensated in the manner prescribed by the Law of the 1892, for compensating damages inflicted by arson, and for the wilful destruction of property. Compensation for the loss of money or life shall be provided through

The pay

the Courts in the manner prescribed by law in criminal cases. ment, however, shall finally be borne by the district in which the crime was committed.

The taxation for compensation shall be proportionately borne by the tax-payers, but the Arrondissement may indemnify itself at the expense of the guilty parties.

9. When brigandage spreads from one Department, or from one Arrondissement to another, the expense of capturing and suppressing the brigands, as well as the rewards, shall be borne by those Arrondissements and Departments where the brigandage first showed itself. The proportion of the expenses shall be fixed by the Minister of the Interior upon the proposition of the respective Prefects of Department.

23 rd October
5th November'

1871,

10. This Law shall come into force from the date of its publication in the official Gazette from which date the Law of the shall cease to have effect.

21.

BOLIVIE, CHILI.

Traité de Paix et d'Amitié; signé à Santiago, le 18 mai 1895.*) State Papers, V. XIIC.

The Republic of Bolivia and the Republic of Chile, desirous of fixing in a definite Treaty of Peace the political relations which unite the two countries, and being decided to consolidate by this means, and in a stable and lasting manner, the bonds of sincere friendship and good understanding which exist between the two countries, and in order to realize the purpose and desires for harmony which have been pursued by the High Contracting Parties since the Truce Agreement of the 4th April, 1884, have determined to conclude a Treaty of Peace and Amity, and fort that purpose have appointed and constituted their Plenipotentiaries, to wit:

..

His Excellency the President of the Republic of Chile has appointed Don Luis Barros Borgono, Minister of Foreign Relations; and

His Excellency the President of the Republic of Bolivia, Don Heriberto Gutierrez, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Bolivia in Chile;

Who, after having exchanged their full powers, found to be in due and proper form, have agreed upon the following Articles:

Art. I. The Republic of Chile shall continue to hold possession in absolute and perpetual dominion of the territory which it has governed to the present time in accordance with the Truce Agreement of te 4th April, 1884. In consequence, the sovereignty of Chile is recognized over the

*) Les ratifications ont été échangées à Santiago, le 30 avril 1896.

territories extending to the south of the River Loa, from where it empties into the Pacific, to the parellel 23 degrees south latitude, and which have for their eastern boundary the series of straight lines fixed by Article II of the Truce Agreement; that is to say, a straight line which begins from Zapaleri and from the intersection of the said territories with the boundaryline separating them from the Argentine Republic to the volcano of Licancaur. From this point a straight line shall continue to the peak of the extinct volcano Cabana or highland called Del Cajon. From there another straight line shall continue as far as the cascade which is at the southernmost point of the Lake Askotan, and thence another straight line which crosses thd said lake lengthwise and terminates in the volcano Ollagua. From this point another straight line to the volcano Tua, the dividing line continuing from there between Tarapaca and Bolivia.

II. The Government of Chile assumes and agrees to pay the liabilities admitted by the Government of Bolivia in favour of the mining companies of Huanchaca, Corocoro, and Oruro, and the balance of the Bolivian loan which was raised in Chile in the year 1867, after deduction of the sums which have been already paid on this account, according to Article VI of the Truce Agreement. It likewise obliges itself to pay the following obligations which are an encumbrance upon the Bolivian coast: the one corresponding to the bonds issued for the construction of the railway from Mejillones to Carracoles; the obligation in favour of Predo Lopez Gama, represented at present by the house of Alsop and Co., of Valparaiso; and one in favour of Henry G. Meiggs, represented by Don Edward Squire, proceeding from the contract concluded by the former with the Government of Bolivia on the 20th May, 1876, for the renting of the Government nitrate fields at Toco; and the obligation recognized in favourof the family of Don Juan Guarday.

These obligations shall be the object of a special settlement and of a detailed specification in a Supplementary Protocol.

III. With the exception of the obligations enumerated in the preceding Article, the Government of Chile does not admit any obligation or responsibility of any kind as affecting the territories which are the subject of the present Treaty, whatever may be their nature and origin. The Government of Chile is likewise relieved of the obligations contracted in accordance with Article VI of the Truce Agreement, the receipts of the custom-house of Arica being absolutely free, and Bolivia having the privilege of establishing its custom-houses in whatever place and manner that may appear suitable.

IV. Should any difference arise with reference to the boundary-line between the two countries, there shall be appointed by the High Contracting Parties a committee of engineers to proceed to the demarcation of the frontier-line, determined by the points enumerated in Article I of the present Treaty. In a like manner they shall proceed to re-establish the landmarks which exist, or to fix those that may be necessary on the traditional

boundary between the ancient Department, at present Chilean province of Tarapaca, and the Republic of Bolivia. If unfortunately there should occur between the engineers charged with the demarcation any disagreement which cannot be settled by the direct action of the Governments, the question shall be submitted to the decision of a friendly Power.

V. The ratifications of this Treaty shall be exchanged within the period of six months, and the exchange shall take place in the city of Santiago.

In witness whereof the Minister of Foreign Relations of Chili and the Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of Bolivia have signed and sealed with their respective seals ad in duplicate, the present Treaty of Peace and Amity, in the city of Santiago, on the 18th day of May, 1895. Luis Barros Borgono. H. Gutierrez.

(L. S.)
(L. S.)

22.

MEXIQUE, GUATEMALA.

Convention pour le règlement de certaines questions de frontières; signée à Mexico, le 1er avril 1895.*)

State Papers. V. LXXXVII.

The Undersigned duly empowered, and after the correspondence which they have exchanged, and the conferences they have held, with the view of arranging in a pacific manner, honourable alike for Guatemala and Mexico, the difficulties that have arisen between both countries by the exercise of acts of sovereignty within the territory, extending to the west of the River Lacantum, have agreed to the following Articles:

Art. I. Guatemala declares, as it has already done previously, that under the conviction of making use of its rights, it has exercised acts of sovereignty within the territory extending to the west of the River Lacantum, and therefore it has not been its intention to offend Mexico by so doing.

II. Notwithstanding this, for the sake of a good understanding, the Government of Guatemala agrees, from a sense of justice, to indemnify those who were injured by its agents, for the value of the property occupied or destroyed, and for the damages that may have been directly caused to them by such occupation or destruction. An Arbitrator, nominated by common consent, shall fix the amount of these indemnities.

III. The Government of Mexico desists from its demand relative to the indemnification for the expenses it has incurred in the mobilization of

*) Les ratifications ont été échangées à Mexico, le 15 mai 1895.

Nouv. Recueil Gén. 2o S. XXXIV.

X

« PrécédentContinuer »