Noëls patois anciens et nouveaux chantés dans la Meurthe et dans les Vosges

Couverture
F. Didot frères, fils et cie., 1864 - 122 pages
 

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 97 - C'est un terme de vénération qui ne s'adresse guère qu'aux vieillards et ne rappelle pas une idée de parenté. Le patois franc-comtois oitcliot et le mot anglais micle s'emploient dans le même sens. On a passé ainsi de l'idée de parenté à celle de vénération. Par un raisonnement inverse, le patois vosgien a donné à un terme de respect un sens de parenté, il désigne l'oncle par le mot nondn.
Page 91 - Qu'en tare on le bouterel Pou quérante houre, Et pu ressuciteret, Sans jéma pu remoure. LE ROI GASPARD. Du plus profond de mon cœur, bis, J'offre une coupe d'odeur, Sur l'assurance Que j'ai de la vérité De sa divine essence. -, LES BERGERS. Je cro que so de l'encens, bis. Et que ne le vo |e sent, Let créature, Que nous représente mue, . ••
Page 83 - LES ROIS. Encore qu'il soit noire nuit, bis. Nous voyons que tout reluit Dans cette étable, Permettez-nous d'y entrer , Pour servir à sa table. LES BERGERS.
Page 84 - ... nos présents bis. D'or, de myrrhe, aussi d'encens , Avant l'entrée , Pour adorer l'Enfançon Et la belle accouchée. LES BERGERS. Lou fon, l'entrein so son or, bis. Let poreté sou trésor, Et n'en vut d'aute, Valet se pore mageon , Que va meu que le vote. LES ROIS. Bergers, ne méprisez point 6w, Ceux dont Dieu veut prendre soin ; Voilà l'étoile Qui nous a dit de sa part Cette bonne nouvelle.
Page 87 - En mon bon gros langaige. LES ROIS. Si le langage est pesant, bis Le discours est plaisant Et profitable, Pour nous disposer tous trois A entrer dans l'étable. LES BERGERS.
Page 41 - La sainte Vierge. Amis, s'il pleure et s'il soupire. Et s'il faut qu'un jour il expire, C'est pour vous tous sauver, s'il est possible, Vous rachetant d'une mort infaillible. Girâitl. Dci vous lou meiche pu de cent fois; mài Je vourins ben sawoi si v...
Page 81 - Et meu j'penra mé soche. Les Rois. Nous sommes trois Rois d'Orient (bis), Qui venons d'un cœur riant, Dans la Judée, Pour adorer l'Enfançon, Qu'avons vu en idée.
Page 66 - Ambaht, ambeclit, a signifié d'abord dans la langue des Francs devoir public , devoir d'un homme chargé d'une autorité quelconque, puis devoir particulier, affaire privée. Il désignait aussi l'homme chargé d'un devoir public ; c'est de ce mot que nous avons fait ambassadeur.

Informations bibliographiques