HĒ PALAIA DIATHĒKĒ KATA TOUS EBDOMĒKONTA: VETUS TESTAMENTUM EX VERSIONE SEPTUAGINTA INTERPRETUM : Secundum Exemplar Vaticanum Romae editum, Accuratissime denuo recognitum, Una cum Scholiis ejusdem Editionis, Variis MStorum Codicum Veterumque Exemplarium Lectionibus, nec non Fragmentis Versionum Aquilae, Symmachi & TheodotionisExcudit Franciscus Halma, Ilustr. Frisiae Ord. atque Eorundem Academiae Typogr. Ordinar., 1709 |
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Ααρών ἂν ἀπὸ αυτ αυτ8 αυτέ αυτές αυτῇ αυτῆς αυτίω αυτὸ αυτοῖς αυτὸν αυτῷ αυτῶν γῇ γῆν δὲ διὰ δύο ἐὰν ἐγὼ εἶπε εἰς εἰς τὸ ἐκ ἐκεῖ ἐλάλησε ἐν τῇ ἐν τοῖς ἐν τῷ ἔναντι ἐναντίον ἐξ ἐπ ἐπὶ ἐπὶ τὸ ἐποίησε ἑπτὰ ἔσαι ἐσιν ἔται ἔτη ἔτι ἕως ἡμᾶς ἡμέρας ἡμῖν ἡμῶν ἦν θεῖ Θεός Ἰακώβ ἰδὲ ἵνα Ἰσραὴλ καὶ αἱ Καὶ εἶπεν καὶ ἐν καὶ ὁ καὶ τὰ κατὰ Κεφ κι κύρι κύρια κύριο ὁ κυρίς Λάβαν λαὸς λέγων μὴ Μωυσῆς νῦν ὁ Θεὸς οἱ ὃν ὃς ὅσα ὅτι οὐκ πᾶν πάντα τὰ πᾶσαν πρὸς σοι σὺ ταῖς τὰς ταῦτα τῇ ἡμέρᾳ τὴν τῆς τί τίω τὸ τοῖς τοῖς τὸν τὸς τῶν ὑμᾶς ὑμῖν ὑμῶν υπὶ φυλῆς ὡς Alex Comp Compl deeft defunt etiam Francof habet obelo poft quæ verf