The treasure of the French and English languages

Couverture
 

Pages sélectionnées

Autres éditions - Tout afficher

Fréquemment cités

Page 248 - Ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour. Ce qui ne va pas au manche va au giron.
Page 228 - England. -Tis very likely that we shall have peace this winter. I wish we may, with all my heart War is a great hindrance to trade. Let us talk of something else. Do you know that Mr. A. is dead ? What did he die of? Of a spotted fever.
Page 255 - II ne faut jamais dire, fontaine je ne boirai plus de ton eau.
Page 216 - Faites m'en d'autres qui m'aillent mieux, Prenez bien garde de ne les faire ni trop étroits ni trop larges. Vous êtes bien difficile à contenter.
Page 238 - Coupons pour voir qui fera. A qui est-ce à faire ? C'est à vous à faire.
Page 185 - Il ne fait ni trop chaud, ni trop froid. Tous les Animaux font alors l'amour. Nous n'avons point de Printems cette année. Les Saiíbns lónc renvcrfües ou perverties.
Page 157 - Elle a mal à la tête. Elle a mal aux dents. Elle a mal au côté. Elle èft enrhumée.
Page 160 - Je ne puis. Vous ne le méritez pas. Vous en êtes indigne. Ne m'importunez pas davantage. Vous êtes trop importun. Donnez-moi. . . • . s'il vous plaît. Je vous remercie.
Page 277 - Pour bien connoître un homme, il faut avoir mangé un • muid de fel avec lui.
Page 96 - Griffin. :94 une Mouette^ < un Héron, > > une Hupe, une Autruche, • un Pélican, un Vautour,. ',' un Phénix^' un Paon, ^ un Cigne, un jeune Cigne, une Perdrix, • un Perdreau, uneCàille, '«ne Grive, a Gull, or tea-mevj.

Informations bibliographiques