Images de page
PDF
ePub

Depono tu dic mecum quo pignore certes.

MENALCAS.

De grege non ausim quidquam deponere tecum :
Est mihi
domi pater,
namque pater, est injusta noverca ;

Bisque die numerant ambo pecus, alter et hædos.
Verùm, id quod multò tute ipse fatebere majus,
Insanire libet quoniam tibi (3), pocula ponam
Fagina, cælatum divini opus Alcimedontis ; (4)
Lenta quibus torno facili surperaddita vitis
Diffusos hederâ vestit pallente corymbos.

In medio duo signa: Conon, et... quis fuit alter?....
Descripsit radio totum qui gentibus orbem,
Tempora quæ messor, quæ curvus arator haberet ?
Necdùm illis labra admovi, sed condita servo.

DAMOETAS.

Et nobis idem Alcimedon duo pocula fecit,
Et mollis circùm est ansas amplexus acantho;
Orpheaque in medio posuit, silvasque sequentes. (5)
Necdùm illis labra admovi, sed condita servo.
Si ad vitulam spectes, nihil est quòd pocula laudes.

MENALCAS.

Nunquàm hodiè effugies: veniam quocumquè vocâris. Audiat hæc tantùm vel qui venit: ecce Palæmon.

Que faut-il, à ton choix, que le vainqueur espère?

MÉNALQUE.

Pour moi, de mon troupeau je ne puis rien distraire :
Une marâtre avide, et mon père, à son tour,
Viennent jusqu'à deux fois le compter en un jour.
Mais d'un pâtre inconnu je ne veux point de grâce;
Et puisqu'il faut un gage à la plus folle audace,
J'offre d'Alcimédon deux vases précieux,
Chefs-d'œuvre d'un ciseau protégé par les dieux;
Une vigne, où le lierre avec art s'entrelace,
Se dessine alentour, serpente et les embrasse.
Dans le milieu d'un vase on aperçoit Conon;
Dans l'autre on voit celui.... rappelle-moi son nom....
Celui qui le premier, sous un compas fidèle,
Du globe mesuré nous traça le modèle,
Et sut nous indiquer, par de sages leçons,
Les jours de la culture et le temps des moissons;
Je les garde enfermés et n'ose en faire usage.

DAMÈTE.

Du même Alcimédon je garde un même
un même ouvrage :
L'anse de chaque vase offre, à l'œil enchanté,
De la plus souple acanthe un feuillage imité;
On y remarque Orphée: il semble que sa lyre
par degrés les forêts qu'elle attire.
Mes lèvres ni le temps ne les ont point flétris;
Mais la génisse offerte en surpasse le prix.

Anime

MÉNALQUE.

Je me soumets à tout, plus de vain subterfuge;
N'importe le témoin: Palémon vient; qu'il juge.

Efficiam pothàc ne quemquam voce lacessas.

DAMOETAS.

Quin age, si quid habes; in me mora non erit ulla; Nec quemquam fugio. Tantùm, vicine Palæmon, Sensibus hæc imis, res est non parva, reponas.

PALEMON.

Dicite: quandoquidem in molli consedimus herbâ ;. Et nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbos ; Nunc frondent silvæ; nunc formosissimus annus. (6) Incipe, Damota; tu deindè sequêre, Menalca. Alternis dicetis; amant alterna Camœnæ.

DAMOETAS.

Ab Jove principium, Musæ ; Jovis omnia plena :
Ille colit terras; illi mea carmina curæ.

MENALCAS.

Et me Phoebus amat : Phœbo sua semper apud me Munera sunt, et lauri, et suavè rubens hyacinthus.

DAMOETAS.

Malo me Galatea petit, lasciva puella;
Et fugit ad salices, et se cupit antè videri. (7)

Je saurai te contraindre à ne plus t'oublier.

DAMÈTE.

J'écoute : que ton art se montre le premier ;
Ton juge est accepté; ma voix suivra la tienne.
Mais de faveur au moins que Palémon s'abstienne.
PALÉMON.

Chantez, jeunes rivaux! tout rit à vos accents:
Les zéphyrs, les ruisseaux, les arbustes naissants,
Les champs parés de fleurs, la saison la plus belle.
Quel charme! tout s'anime et tout se renouvelle ;
Il semble que, plus frais, ce gazon nous attend.
Viens, commence, Damète! Amis, c'est maintenant
Que les Muses, le Pinde et la terre amoureuse,
Chérissent des concerts la lutte harmonieuse !

[ocr errors]

DAMÈTE.

Que ton nom, roi des cieux, commence mes concerts! » Jupiter est pour nous l'âme de l'univers

:

» Sur nos champs qu'il protège, il verse la richesse, Et de ma voix tremblante il soutient la faiblesse.

MÉNALQUE.

» Et moi, c'est Apollon qui règle mes accents; Il m'aime, et chaque jour il aura mes présents. >> J'unis à tes lauriers, noble ami d'Hyacinthe, >> La fleur qui d'un sang pur garde la douce empreinte ! DAMÈTE.

>> Souvent ma Galatée, une pomme à la main,

» Me poursuit, me la jette, et me fuyant soudain, » Sous des saules épais se dérobe à ma vue;

>> Mais avant la folâtre a soin d'être aperçue.

MENALCAS.

At mihi sese offert ultrò, meus ignis, Amyntas;
Notior ut jam sit canibus non Delia nostris.

DAMOETAS.

Parta meæ Veneri sunt munera; namque notavi
Ipse locum aëriæ quo congessêre palumbes. (8)

MENALCAS.

Quod potui, puero, silvestri ex arbore lecta,
Aurea mala decem misi; cras altera mittam.

DAMOETAS.

O quoties, et quæ, nobis Galatea locuta est!
Partem aliquam, venti, divûm referatis ad aures. (9)

MENALCAS.

Quid prodest quod me ipse animo non spernis, Amynta, Si, dùm tu sectaris apros, ego retia servo?

DAMOETAS.

Phyllida mitte mihi; meus est natalis, Iola :
Cùm faciam vitulâ pro frugibus, ipse venito.

« PrécédentContinuer »