Images de page
PDF
ePub

quete ne tournât qu'à sa confusion. Le jour de la Pentecôte, et quelques jours après, le prince des apôtres prêche Jésus crucifié et ressuscité, devant un grand concours de peuple; et huit mille Juifs reçoivent le baptême de Jésus-Christ. N'était-ce pas le cas, pour la synagogue, de procéder juridiquement contre les apôtres, et de les convaincre d'imposture en les convainquant d'avoir enlevé le corps de Jésus? Cependant que fit-elle? Elle s'en tint toujours à ses accusations vagues, sans leur donner aucune suite, se bornant à défendre aux apôtres de prêcher. Néanmoins les apôtres, obéissant à Dieu plutôt qu'aux hommes, continuent leurs prédications; et le nombre des fidèles, même parmi les Juifs, croit de jour en jour (1). Évidemment la conduite des Juifs, dans la grande affaire de la résurrection, est une preuve frappante, un aveu de l'impuissance où ils étaient de soutenir leur accusation contre les disciples de Jésus, au sujet de l'enlèvement de son corps. Donc il est démontré que les apôtres n'ont pu enlever le corps de Jésus. Toute tentative, à cet égard, eût été un acte de folie, une extravagance, par cela même que le succès en était impossible aux yeux de quiconque n'avait pas entièrement perdu l'usage des facultés intellectuelles. Donc les apôtres n'ont pu tromper sur la résurrection de Jésus-Christ, quand même ils l'auraient voulu : ils n'ont pu, d'ailleurs, se tromper eux-mêmes, ni voulu tromper les autres; donc Jésus est vraiment ressuscité; donc il est l'envoyé de Dieu.

749. Vous nous demanderez peut-être pourquoi Jésus-Christ, s'il était réellement ressuscité, ne s'est pas montré à la synagogue, à toute la ville de Jérusalem ? Au lieu de n'apparaitre qu'à ses disciples, n'aurait-il pas dû plutôt apparaître à ses ennemis, pour les guérir de leur incrédulité? Nous vous demanderons, à notre tour, pourquoi il ne se serait pas montré à toute la nation, à tous les Juifs individuellement, qui étaient alors répandus dans toutes les différentes parties de l'empire romain? Pourquoi n'a-t-il pas apparu à Rome, à Corinthe, à Ephèse, à Thessalonique, à Antioche, partout, en un mot, où sa résurrection a été préchée, et donnée pour preuve de sa mission et de la divinité de sa doctrine? Nous vous demanderons pourquoi il ne s'est pas montré à Néron, à Julien, à Celse, à Porphyre? ils n'étaient pas moins ennemis du nom de Jésus que les Juifs. Et, de cette manière, les demandes iront à l'infini. L'athée vous demandera pourquoi Dieu, s'il existe réellement, ne se montre pas plus

1) Et verbum Domini crescebat, et multiplicabatur numerus discipulorum in Jerusalem valde : multa etiam turba sacerdotum obediebat ei. Act. apost.

[ocr errors]

visiblement aux hommes. Le matérialiste vous demandera pourquoi notre âme, s'il est vrai que nous en ayons une, ne se montre pas à nos yeux comme étant une substance spirituelle et essentiellement distincte des corps sensibles. Et le panthéiste n'aura-t-il pas aussi le droit de vous demander pourquoi, si Dieu a créé le monde, il ne nous en donne pas une preuve en nous rendant témoins d'une nouvelle création? Ces sortes de questions ne sont-elles pas absurdes? Cependant elles sont du même genre que celles que vous nous faites concernant la résurrection. Non, il ne s'agit pas de savoir si Jésus était obligé de se montrer à tous les Juifs. Leur a-t-il donné des preuves suffisantes de sa résurrection? Voilà ce que nous avions à examiner. Or, nous l'avons vu, les Juifs ont pu connaître la résurrection de Jésus, et par la prédiction qu'il en avait faite lui-même, et par les miracles qu'il avait opérés pour prouver la divinité de sa mission; ils l'ont pu connaître par le témoignage des apôtres et de plus de cinq cents disciples qui l'ont attestée, en affirmant ce qu'ils avaient vu ; ils ont pu la connaître par les miracles que les apôtres opéraient publiquement en prêchant la résurrection; ils l'ont connue par la relation même des gardes, qui ont rapporté aux princes des prêtres et aux magistrats ce qui s'était passé au tombeau lorsque Jésus en est sorti miraculeusement. Et c'est parce que les Juifs ont pu connaitre la résurrection, que plusieurs milliers d'entre eux ont embrassé le christianisme, malgré les sacrifices qu'il leur a fallu faire pour renoncer à la loi de Moyse. C'est parce qu'on ne pouvait raisonnablement douter que Jésus-Christ fût ressuscité, que les apôtres et plusieurs de ses premiers disciples ont scellé de leur sang la foi qu'ils fondaient sur la résurrection, et que le monde entier devint chrétien.

[ocr errors]
[ocr errors]

750. Vous prétendez que Jésus-Christ devait se montrer lui-même à ses ennemis, afin de les convaincre de sa résurrection. Mais à qui, s'il vous plaît ? « A ce lâche gouverneur qui l'avait condamné « contre sa conscience! à ce léger et voluptueux Hérode qui l'avait indignement raillé! à ces prêtres, à ces docteurs, à ces pharisiens, qui n'avaient cessé de le poursuivre de leurs calomnies et « de leurs intrigues, jusqu'à ce qu'ils l'eussent conduit sur le Calvaire! à ces Juifs furieux, qui, comblés de ses bienfaits, avaient demandé sa mort à grands cris, et souhaité que son sang retombât sur eux et sur leurs enfants! Par où tous ces hommes si cri<< minels avaient-ils mérité le bienfait de son apparition? Il est « déraisonnable de prétendre que Dieu doive répandre ses grâces

"

[ocr errors]

«

[ocr errors]
[ocr errors]

plus abondamment à mesure qu'on s'en rend plus indigne, et multiplier les preuves de sa foi à mesure qu'on y résiste davantage (1). Dieu accorde à tous les moyens de salut; mais il est le maître de ses dons, il les distribue à qui il lui plaît et dans la mesure qu'il lui plaît, ne refusant le nécessaire à personne.

CHAPITRE V.

Preuve de la divinité de la mission de Jésus-Christ par les miracles des apótres.

751. Les apôtres, préchant l'Évangile, firent un grand nombre de miracles au nom de Jésus-Christ, qu'ils annonçaient comme étant le Fils de Dieu, le Messie promis à nos pères, le Sauveur du monde. Donc Jésus-Christ est l'envoyé de Dieu.

[ocr errors]

D'abord Jésus, se montrant aux apôtres après sa résurrection, leur dit : « Allez par tout l'univers, prêchez l'Évangile à toute créa«<ture. Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé ; mais celui qui ne « croira pas sera condamné. Et voici les miracles qui accompagneront <«< ceux qui auront cru: ils chasseront les démons en mon nom; « ils parleront de nouvelles langues; ils manieront les serpents; et s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains sur les malades, et ils seront " guéris (2). » Après avoir reçu l'Esprit Saint, les apôtres allèrent prêcher partout, le Seigneur opérant avec eux, et confirmant leur parole par les miracles dont elle était suivie : Domino

[ocr errors]

((

[ocr errors]

(1) La Luzerne, Dissertation sur la vérité de la religion, dissert. w, part. 1, c. 1, no LXXI. - Voyez aussi le Traité de la vraie religion, par Bergier; la Démonstration évangélique, par Duvoisin; la Défense du christianisme, par M. Frayssinous; la Religion chrétienne prouvée par le seul fait de la résurrection de Jésus-Christ, par Ditton; les Témoins de la résurrection de J. C. examinés suivant les règles du barreau, par Sherlock, etc., etc. Voyez, ci-dessus, no 222, ce qui regarde les prétendues contradictions des évangélistes sur le fait de la résurrection. Voyez aussi, au no 219, ce qui concerne l'incrédulité des Juifs. (2) Euntes in mundum universum prædicate Evangelium omui creaturæ. Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit : qui vero non crediderit, condemnabitur. Signa autem eos qui crediderint hæc sequentur in nomine meo dæmonia ejicient; linguis loquentur novis ; serpentes tollent; et si mortiferum quid biberint, non eis nocebit; super ægros manus imponent, et bene habebunt. Saint Marc, c. XVI, V. 15.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

cooperante, et sermonem confirmante sequentibus signis (1). » Nous lisons, dans le livre des Actes, « qu'il se faisait à Jérusalem « beaucoup de prodiges et de merveilles par le ministère des apòtres (2). Ils opéraient un grand nombre de prodiges et de miracles parmi le peuple (3). Et le nombre de ceux qui croyaient au Seigneur, tant hommes que femmes, se multipliait de plus en plus. « On apportait les malades dans les rues, et on les mettait sur des lits, afin que, quand Pierre passerait, son ombre couvrît au moins quelques-uns d'entre eux, et qu'ils fussent guéris. On venait « aussi en foule des villes voisines à Jérusalem, amenant les ma« lades et ceux qui étaient tourmentés par les esprits impurs; et « ils étaient guéris (4). »

"

Mais voyons plus particulièrement quelques-uns des principaux miracles qui appartiennent à l'histoire des apôtres.

[ocr errors]

752. « Le jour de la Pentecôte étant venu, et les disciples se « trouvant tous assemblés en un même lieu, on entendit tout à « coup comme le bruit d'un vent impétueux qui venait du ciel, et qui remplissait toute la maison où ils étaient. Au même moment << ils virent paraitre comme des langues de feu, qui se partagèrent, « et s'arrêtèrent sur chacun d'eux. Alors ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler diverses langues, selon que le Saint-Esprit les faisait parler (5). Or il y avait à Jérusalem des Juifs fidèles observateurs de la loi, et craignant Dieu, de toutes les nations qui sont sous le ciel. Dès que ce bruit « fut répandu, il s'en assembla un grand nombre qui furent « interdits d'entendre les disciples parler la langue de chacun d'eux, et ils disaient avec admiration: Ces gens qui nous parlent ne sont

[ocr errors]

"

[ocr errors]

"

"

"

ils pas tous Galiléens? Comment donc les entendons-nous parler chacun la langue de notre pays? Parthes, Mèdes, Élamites, ceux d'entre nous qui habitent la Mésopotamie, la Pamphilie, « l'Égypte et la Libye, près de Cyrène, et ceux qui sont venus

"

(1) Ibid., v. 20. · (2) Multa quoque prodigia et signa per apostolos in Jeru salem fiebant, et metus erat magnus in universis. Actes des apótres, c. 11, v. 43. (3) Per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe. Ibidem, c. v, v. 12. — (4) Magis autem augebatur credentium in Domino moltitudo virorum ac mulierum; ita ut in plateas ejicerent infirmos, et ponerent in lectulis ac grabatis, ut, veniente Petro, saltem umbra illius obumbraret quemquam illorum, et liberarentur ab infirmitatibus suis. Concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Jerusalem, offerentes ægros, et vexatos a spiritibus immundis: qui curabantur omnes. Ibidem, v. 14, etc. — (5) Et repleti sunt omnes Spiritu Sancto, et coœperunt loqui variis linguis, prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis. Ibidem, c. u, v 2, etc.

-

[ocr errors]

"

"

[ocr errors]

« de Rome, Juifs et prosélytes, Crétois et Arabes, nous les enten-
<< dons tous parler, chacun en notre langue, des merveilles de Dieu.
Étant donc tous dans l'étonnement et dans l'admiration, ils se
« disaient les uns aux autres : Que veut dire ceci?... Alors Pierre
« se présentant avec les onze, éleva la voix et leur dit :... Israélites
« écoutez ce que je vais vous dire : vous savez que Jésus de Na
« zareth a été un homme autorisé de Dieu parmi vous, par les mer
veilles, les prodiges et les miracles que Dieu a faits par lui au milieu
« de vous. Ce Jésus vous ayant été livré par un ordre exprès de la
« volonté de Dieu, et suivant le décret de sa prescience, vous l'avez
« fait mourir en le crucifiant par les mains des méchants. Mais Dieu
l'a ressuscité, en le faisant sortir libre du tombeau où l'avaient
conduit les douleurs de la mort... C'est ce Jésus que Dieu
« a ressuscité, et nous en sommes témoins. Ayant donc été élevé
par la puissance de Dieu, et ayant reçu de son Père le pouvoir
• qui lui avait été promis, d'envoyer le Saint-Esprit, il a ré-
pandu sur nous celui que vous voyez et entendez... Que toute
la maison d'Israël sache donc très-certainement que Dieu a fait
Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié. Après avoir
« entendu ces choses, ils eurent le cœur pénétré de componction, et
ils dirent à Pierre et aux autres apôtres : Frères, que faut-il que
« nous fassions? Pierre leur répondit: Faites pénitence, et que
« chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ pour la
« rémission de vos péchés, et vous recevrez le don du Saint-
« Esprit... Ceux donc qui reçurent la parole furent baptisés, et
il y eut, ce jour-là, environ trois mille personnes qui se joignirent
aux disciples (1). » Ce fait seul suffirait pour établir la mission
divine des apòtres et celle de Jésus-Christ.

"

[ocr errors]
[ocr errors]

r

(

753. Remarquez d'ailleurs le changement qui s'est opéré dans les apôtres le jour même de la Pentecôte, où ils ont reçu l'EspritSaint. Qu'ils sont différents de ce qu'ils étaient auparavant! Tout le temps qu'ils ont été avec Jésus-Christ, ils n'ont montré que des sentiments conformes à la bassesse de leur condition, partageant même les idées charnelles que les Juifs s'étaient faites du Messie. C'étaient des hommes pusillanimes, des lâches qui ont renié ou abandonné leur maître dès qu'ils l'ont vu entre les mains de ses ennemis. S'ils eussent toujours conservé le même caractère, le christianisme serait resté enseveli dans le tombeau de son fon

(1) Qui ergo receperunt sermonem ejus, baptizati sunt; et apposita sunt in die illa animæ circiter tria millia. Actes des apótres, c. 1, v. 1, etc.

[ocr errors]
« PrécédentContinuer »