Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 58
Page 8
... Bemerkungen zu CT 40 , 2 , 38 unten . Z.88 : = CT 40 , 2 , 39 ; Sort hinter gusûrê das Zeichen MEŠ ; der zweite Nachsatz bêl bîti stc . fehlt . Übersetze vielleicht : „ Wenn ein Haus Durch Balken gestützt ist .... " ; entsprechovd auch ...
... Bemerkungen zu CT 40 , 2 , 38 unten . Z.88 : = CT 40 , 2 , 39 ; Sort hinter gusûrê das Zeichen MEŠ ; der zweite Nachsatz bêl bîti stc . fehlt . Übersetze vielleicht : „ Wenn ein Haus Durch Balken gestützt ist .... " ; entsprechovd auch ...
Page 100
... Bemerkungen FortKol.I. Orvill . 31. 8. 24. 27 . Kol . II . = Bemerkungen zu VAT 10905 a . Der Text scheint Anreisungen eines Beschwörungsrituals zu enthalten . 2.7 : karpat namhâru auch CT 38 , 32 , 31 , s . unten ; „ Behälter , Stufe ...
... Bemerkungen FortKol.I. Orvill . 31. 8. 24. 27 . Kol . II . = Bemerkungen zu VAT 10905 a . Der Text scheint Anreisungen eines Beschwörungsrituals zu enthalten . 2.7 : karpat namhâru auch CT 38 , 32 , 31 , s . unten ; „ Behälter , Stufe ...
Page 130
... Bemerkungen dazu . · Z.8-14 : Duplikat K. 5642 ks 6-14 CCT40,25 ) , ogl . Die Bemerkungen Dort sellet . Z.9 : Nach dem Original auch hier wie K. 5642 Ps q Nun = rubû 2.11 : Das Geld des Gottes verzehren " auch CT 38,36,87 , AJSL 43 , d ...
... Bemerkungen dazu . · Z.8-14 : Duplikat K. 5642 ks 6-14 CCT40,25 ) , ogl . Die Bemerkungen Dort sellet . Z.9 : Nach dem Original auch hier wie K. 5642 Ps q Nun = rubû 2.11 : Das Geld des Gottes verzehren " auch CT 38,36,87 , AJSL 43 , d ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli imitti-šú immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši ištar ištu jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linken lu ina Marduk mâti meš mimma Nisan parakku šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šumêli amêli šumêli-šú šumma Tafel 27 wohl Zeilen zikaru зи