Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 28
Page 72
... Bezold , 9.52 . Fielleicht stand G8 Dasselbe , doch oyl . hiezu auch Z. 21 oben . " Z. 36 f .: ogl . unten Z.52 . Z.45 : ašaḥhu zum Hamm esēņu liefern gehörig ( Bezold , 51 ) , also Sieferhaus " , „ Zelmischeune " ? ašuḥu weibliche ...
... Bezold , 9.52 . Fielleicht stand G8 Dasselbe , doch oyl . hiezu auch Z. 21 oben . " Z. 36 f .: ogl . unten Z.52 . Z.45 : ašaḥhu zum Hamm esēņu liefern gehörig ( Bezold , 51 ) , also Sieferhaus " , „ Zelmischeune " ? ašuḥu weibliche ...
Page 154
... ( Bezold TV 171 : 6 ) ; K.6365 ( Bezold 1782 ) und besonders Sm 1513 , von dem bei Bezold Ty 1492 neun Zeilen mitgeteilt werden , Hunger 9.123 . Eine Beschwörung der grossen Ichlange enthält eine Tafel Nippur , veröffentlicht von Scheil ...
... ( Bezold TV 171 : 6 ) ; K.6365 ( Bezold 1782 ) und besonders Sm 1513 , von dem bei Bezold Ty 1492 neun Zeilen mitgeteilt werden , Hunger 9.123 . Eine Beschwörung der grossen Ichlange enthält eine Tafel Nippur , veröffentlicht von Scheil ...
Page 188
... Bezold , 4.52 zu stellen ist , scheint zweifelhaft ; vielleicht cher zu abâru „ stark bein " ; es gibt auch ein ubur sinništi SAI 8152 ; 9278 . 2.11 : Hier handelt es sich wohl , im Gegensatz zu 2.9 , um imen Mann . Das unsichere , von ...
... Bezold , 4.52 zu stellen ist , scheint zweifelhaft ; vielleicht cher zu abâru „ stark bein " ; es gibt auch ein ubur sinništi SAI 8152 ; 9278 . 2.11 : Hier handelt es sich wohl , im Gegensatz zu 2.9 , um imen Mann . Das unsichere , von ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli imitti-šú immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši ištar ištu jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linken lu ina Marduk mâti meš mimma Nisan parakku šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šumêli amêli šumêli-šú šumma Tafel 27 wohl Zeilen zikaru зи