Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 30
Page 99
... oben Nachtrag zu Tafel 6 , 110 ; weiter Tafel 27,9 , 19 ( CT 39 , 48f ) . Tafel 226,13 . = Z.13 ; KI · ŠÚ - mêsiru s oben zu Tafel 5,27 ( Nachtrouge ) ; Tafel 17,13 ; besonders me - sir murṣi KAR 392 ( ? ) 18.27 ; ogl . CT 38 , 33 , 6 ...
... oben Nachtrag zu Tafel 6 , 110 ; weiter Tafel 27,9 , 19 ( CT 39 , 48f ) . Tafel 226,13 . = Z.13 ; KI · ŠÚ - mêsiru s oben zu Tafel 5,27 ( Nachtrouge ) ; Tafel 17,13 ; besonders me - sir murṣi KAR 392 ( ? ) 18.27 ; ogl . CT 38 , 33 , 6 ...
Page 100
... oben 2.58 , unten Rs . 8.24 , CT 38 , 35,52 ( Bafel 22 ) , gemeint wohl „ Tod des Widersachers " . Rs : when ma und su rellest . " Zu Z. 3 : 2.4 oigl . s . 58-60 . Z.18-32 Suplikat zu VAT 109056 s . 1-16 , Fortsetzung von VAT 10481 Rs ...
... oben 2.58 , unten Rs . 8.24 , CT 38 , 35,52 ( Bafel 22 ) , gemeint wohl „ Tod des Widersachers " . Rs : when ma und su rellest . " Zu Z. 3 : 2.4 oigl . s . 58-60 . Z.18-32 Suplikat zu VAT 109056 s . 1-16 , Fortsetzung von VAT 10481 Rs ...
Page 239
... oben zu Tafel 12,20 ( CT 40,15 ) ; 13 , 53 . 6 ) 3 ; cf. Z.15 7. 17 f .: Ob hier auch noch UR . ME als Subjekt zu ... oben ; weiter vol . Sm . 472 etc. Fs . 1f ; unten ) zu Z.8 f . 2. 7 : is - sil wohl von eşêlubinden " , hier ehoa ...
... oben zu Tafel 12,20 ( CT 40,15 ) ; 13 , 53 . 6 ) 3 ; cf. Z.15 7. 17 f .: Ob hier auch noch UR . ME als Subjekt zu ... oben ; weiter vol . Sm . 472 etc. Fs . 1f ; unten ) zu Z.8 f . 2. 7 : is - sil wohl von eşêlubinden " , hier ehoa ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli imitti-šú immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši ištar ištu jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linken lu ina Marduk mâti meš mimma Nisan parakku šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šumêli amêli šumêli-šú šumma Tafel 27 wohl Zeilen zikaru зи