Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 28
Page 41
... oben Z.7 ; zu šurinnu Boissier , Choix 1 , 4.15 . 2. 85 : Danach Orntl . 31 , 6 , 22 zu verbessern , s . oben die Bemerkungen zu Tafel V ; auch hier wohl besser von lekû „ schwach werden “ als von Leqû „ nehmen ” abzuleiten . zu d ...
... oben Z.7 ; zu šurinnu Boissier , Choix 1 , 4.15 . 2. 85 : Danach Orntl . 31 , 6 , 22 zu verbessern , s . oben die Bemerkungen zu Tafel V ; auch hier wohl besser von lekû „ schwach werden “ als von Leqû „ nehmen ” abzuleiten . zu d ...
Page 99
... oben Nachtrag zu Tafel 6 , 110 ; weiter Tafel 27,9 , 19 ( CT 39 , 48f ) . Z.13 ; Kl · ŠÚ - mêsiru s . oben zu Tafel 5,27 ( Nachtrage ) ; Tafel 17,13 ; besonders me - sir murṣi KAR 392 is ( ? ) 18.27 ; ogl . CT 38 , 33 , 6.21.24 ( Tafel ...
... oben Nachtrag zu Tafel 6 , 110 ; weiter Tafel 27,9 , 19 ( CT 39 , 48f ) . Z.13 ; Kl · ŠÚ - mêsiru s . oben zu Tafel 5,27 ( Nachtrage ) ; Tafel 17,13 ; besonders me - sir murṣi KAR 392 is ( ? ) 18.27 ; ogl . CT 38 , 33 , 6.21.24 ( Tafel ...
Page 100
... oben 2.58 , unten Rs . 3.24 ; CT 38 , 35 , 52 ( Tafel 22 ) , gemeint wohl „ Tod des Widersachers " . Rs : Zu 2.3 : 2.4 oigl . Fs . 58-60 . Z.18-32 Suplikat zu VAT 109056 Ps . I 1-16 , Fortsetzung von VAT 10481 Rs ( bei Ebeling , KAR 389 ...
... oben 2.58 , unten Rs . 3.24 ; CT 38 , 35 , 52 ( Tafel 22 ) , gemeint wohl „ Tod des Widersachers " . Rs : Zu 2.3 : 2.4 oigl . Fs . 58-60 . Z.18-32 Suplikat zu VAT 109056 Ps . I 1-16 , Fortsetzung von VAT 10481 Rs ( bei Ebeling , KAR 389 ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1928 |
Orientalia commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1928 |
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linke MAOG Marduk mâti meš mimma Nisan Orntl parakku qabal šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina şîru ina bîti Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šuâtu ina šumêli-šú šumma Tafel 25 wohl Zeilen zikaru зи