Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 17
Page 105
... sine Id lange in ein Sefäss für Brot I eindringt und sich lagert , die Herrin . 36. [ W. sine dchlange in einen Behälter mit wolle eindring's und sich Eo şert , Sas Haus .. . .. 37 . jemands eindringt und sich lagert 1 . 2 siru ina biti ...
... sine Id lange in ein Sefäss für Brot I eindringt und sich lagert , die Herrin . 36. [ W. sine dchlange in einen Behälter mit wolle eindring's und sich Eo şert , Sas Haus .. . .. 37 . jemands eindringt und sich lagert 1 . 2 siru ina biti ...
Page 111
... sine Schlange jemand anblickt , stirbt er im Laufe jenes Jahres er wird Beschwerden haben , aber genssen . 3. W. zwischen dem 1. und 15. Nisan eine Schlange jemand anblickt , sind die Tage des Betreffenden kurz , or erleidet Verlust . 4 ...
... sine Schlange jemand anblickt , stirbt er im Laufe jenes Jahres er wird Beschwerden haben , aber genssen . 3. W. zwischen dem 1. und 15. Nisan eine Schlange jemand anblickt , sind die Tage des Betreffenden kurz , or erleidet Verlust . 4 ...
Page 115
... sine Ichlange vor jemand sich beschmutzt ( ? ) 40. W. eine Schlange vor jemand sich [ wendet . 41. W. eine Schlange vor jem and läuft 42. W. I eine Schlange vor jemand . 43. W.1 eine Schlange vor jemand . 44. W. sine ] Schlange vor ...
... sine Ichlange vor jemand sich beschmutzt ( ? ) 40. W. eine Schlange vor jemand sich [ wendet . 41. W. eine Schlange vor jem and läuft 42. W. I eine Schlange vor jemand . 43. W.1 eine Schlange vor jemand . 44. W. sine ] Schlange vor ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli imitti-šú immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši ištar ištu jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linken lu ina Marduk mâti meš mimma Nisan parakku šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šumêli amêli šumêli-šú šumma Tafel 27 wohl Zeilen zikaru зи