Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1929 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 29
Page 19
... steht , wird jenes Haus Glück haben 53. W ein p . im House jemands links steht , wird der Herr jenes Hauses von Unglück heimgesucht 54. W. ein p . in Der Mitte des Hauses jemands steht , ändert ( ? ) sich jenes Haus : verôdet jenes Haus ...
... steht , wird jenes Haus Glück haben 53. W ein p . im House jemands links steht , wird der Herr jenes Hauses von Unglück heimgesucht 54. W. ein p . in Der Mitte des Hauses jemands steht , ändert ( ? ) sich jenes Haus : verôdet jenes Haus ...
Page 65
... steht statt des amêl Bad im senkrechter Steil , da also doch wohl als išten zu fassen ist ; an der Parallelstelle ebda Z.123 und bafel XX , 6 ( CT 38 , 27 ) fehlt beides . Z.36 : nap - šat ist wohl zu nappâšu „ Luke “ , „ Luftloch zu ...
... steht statt des amêl Bad im senkrechter Steil , da also doch wohl als išten zu fassen ist ; an der Parallelstelle ebda Z.123 und bafel XX , 6 ( CT 38 , 27 ) fehlt beides . Z.36 : nap - šat ist wohl zu nappâšu „ Luke “ , „ Luftloch zu ...
Page 231
... steht dafür Ki.min . Dieser Ta Z.11 : ridûssu ireddu muss wohl heissen , man nimmt ihm seinen Besitz weg " nachdem er getötet oder gestorben ist , so auch Re 22 und ähmlich V3 44 , wo der Zusatz dabei steht : seine Habe wird er nicht ...
... steht dafür Ki.min . Dieser Ta Z.11 : ridûssu ireddu muss wohl heissen , man nimmt ihm seinen Besitz weg " nachdem er getötet oder gestorben ist , so auch Re 22 und ähmlich V3 44 , wo der Zusatz dabei steht : seine Habe wird er nicht ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
a-na âli âlu amêl amêla amêli imqutut amêlu šuâtu ana eli amêli ana pân amêli aqrabu aqrabu ina arki bâbi bêl bîti šuâti Besitz Bett jemands Bezold bît bîti amêli ina bîti amêli innamir bitu bîtu šuâtu Boissier Deimel Desgl dto ina Eidechse êkalli êrub Fangzeile Gottes Haus zerstört Hause des Betreffenden Hause jemands gesehen Herr jenes Hauses Holma House Hunger igâri imât imât-ma imitti amêli imitti-šú immar imqut îmur ina arah ina bîti amêli ina libbi ina sûqi innamirûmeš irašši iraššiši ištar ištu jemands fällt jemands sich zeigt karpat katarru ki.min kîma Lesung limuttim linken lu ina Marduk mâti meš mimma Nisan parakku šá sa-a-ri SA.A šakin sâmu šarri šarru Schlange im Hause šiâti sinništu şîri sîru şîru ina Skorpion Stadt stirbt der Herr Strasse šú šumêli amêli šumêli-šú šumma Tafel 27 wohl Zeilen zikaru зи