Images de page
PDF
ePub

sur le cheval et part au grand galop. En arrivant chez lui, il trouve dans les fontes une paire de pistolets et une somme beaucoup plus forte que celle qu'on lui a volée.

37. LE CHOU MONSTRE.

Quelques personnes écoutaient avec beaucoup d'intérêt un homme qui disait avoir visité les quatre parties du monde. Il racontait que, entre autres curiosités, il avait vu au Japon un chou monstre, tellement grand qu'une troupe de cinquante cavaliers pouvait facilement se tenir à l'abri sous ses feuilles. "Et moi," dit une autre personne de la société,“ j'ai beaucoup voyagé aussi, et, dans le pays dont parle monsieur, j'ai vu une chose tout aussi extraordinaire que ce chou; j'ai vu plus de (a) trois cents ouvriers travailler à l'extérieur d'une casserole; tandis que cent cinquante autres la polissaient à l'intérieur." "Mais à quel usage était donc destinée cette casserole?" demanda le premier narrateur. "A faire cuire votre chou," répondit l'autre.

38. BEAU DÉVOUEMENT D'UN FILS.

Après la bataille d'Actium, Auguste, vainqueur, fit la revue des prisonniers. Métellus, un de ses plus cruels ennemis, était du nombre. Quoique la misère et le chagrin l'eussent beaucoup défiguré, son fils, qui servait dans l'armée victorieuse, le reconnut (a) See note (a), p. 101.

recognized him, and ran and threw himself in his arms. Then turning, with tears in his eyes, toward Augustus, "My lord," said he to him, "my father has been your enemy, and, as such, he deserves death; but I have served you faithfully, and deserve a recompense. As the reward of my services, grant my father his life, and put me to death in his place." Augustus, touched with the filial piety of young Metellus, pardoned his father. (Historical.)

39. JOSEPH VERNET.

When Joseph Vernet, still a young man, was going to Rome by sea, the vessel on board of which he was experienced a frightful tempest off the island of Sardinia. The violence of the wind was such that the crew expected every moment certain death. But this danger proved a fortunate thing for our young painter. He begged that they would tie him on deck to the mainmast. There, dreadfully tossed and repeatedly covered by the waves, he observed the terrible effects of an angry sea, and preserved them deeply engraved in his memory. To the recollection of this tempest are due the exquisite pictures he has painted of these sublime scenes of Nature.

(Historical.)

40. WOMEN SAVING THEIR HUSBANDS.

Conrad III. (the Third), who had been elected emperor in 1138, besieged Weinsperg, a town in

et courut se jeter dans ses bras. Se tournant ensuite, les larmes aux yeux, vers Auguste: "Seigneur," lui dit-il, "mon père a été votre ennemi, et, comme tel, il mérite la mort; mais je vous ai servi fidèlement et je mérite une récompense. Pour prix de mes services, accordez la vie à mon père et faitesmoi mourir à sa place." Auguste, touché de la piété filiale du jeune Métellus, pardonna à son père. (Historique.)

39. JOSEPH VERNET.

Lorsque Joseph Vernet, encore jeune, se rendait à Rome par mer, le vaisseau à bord duquel it était essuya une tempête épouvantable à la hauteur de l'île de Sardaigne. La violence du vent était telle que l'équipage s'attendait à tout moment à une mort certaine. Mais ce danger fut une bonne fortune pour notre jeune peintre. Il demanda qu'on l'attachât sur le pont au grand mât. Là, affreusement ballotté et couvert à chaque instant par les lames, il observa les terribles effets d'une mer en courroux, et en conserva le souvenir profondément gravé dans sa mémoire. C'est au souvenir de cette tempête que nous devons les admirables tableaux qu'il a faits de ces sublimes accidents de la nature. (Historique.)

40. LES FEMMES QUI SAUVENT LEURS MARIS. Conrad III (Trois), qui avait été élu empereur en 1138, assiégeait Weinsperg, ville des états du

the states of the Duke of Wittemberg, in Germany. The duke, who had refused to acknowledge his authority, remained with his wife shut up in that town. He sustained the siege of it with heroic bravery, and yielded only to main force. The emperor, irritated, wished to put every thing to fire and sword (épée). However, he pardoned the women and permitted them to leave, and carry away all they held most precious. The duke's wife availed herself of this permission to save her husband's life. She carried him on her back. All the women did the same, and Conrad saw them go out thus loaded, with the duchess at their head. He could not resist so touching a spectacle; and, yielding to the admiration it caused him, he pardoned the men in favor of the women. saved.

The town was (Historical.)

41. THE BEGGAR AND THE COMPASSIONATE LADY.

A lad, fourteen or fifteen years old (vieux), accosted a lady who was passing in the street, accompanied by her maid, and asked her for a shilling for God's sake. "What! a shilling! you are mad. Is that the way to ask alms?" "Madam, if you refuse me, it is all over; I will never ask any thing more of anybody; and yet that little sum would have deterred me from the resolution I see myself compelled to take." So saying, he heaved a deep sigh and walked away. "What!" said the lady to her maid, "could this poor, unfortunate lad meditate

duc de Wittemberg en Allemagne. Ce duc, qui avait refusé de le reconnaître, resta avec sa femme renfermé dans cette ville. Il en soutint le siége avec une bravoure héroïque et ne céda qu'à la force. L'empereur, irrité, voulait mettre tout à feu et à sang. Cependant, il fit grâce aux femmes et leur permit de sortir et d'emporter tout ce qu'elles avaient de plus précieux. L'épouse du duc profita de cette permission pour sauver la vie de son mari : elle le prit sur son dos. Toutes les femmes en firent autant, et Conrad les vit sortir ainsi chargées, la duchesse à leur tête. Il ne put résister à un spectacle si touchant, et, cédant à l'admiration qu'il lui causait, il fit grâce aux hommes en faveur des femmes. La ville fut sauvée. (Historique.)

41. LE MENDIANT ET LA DAME COMPATISSANTE. Un jeune garçon de quatorze à quinze ans accosta une dame qui passait dans la rue, accompagnée de sa femme de chambre, et lui demanda un schelling pour l'amour de Dieu. "Comment! un schelling! vous êtes fou! Est-ce ainsi qu'on demande l'aumône?" "Madame, si vous me refusez, c'en est fait, je ne demanderai plus jamais rien à personne; et cependant cette petite somme m'aurait détourné du parti que je me vois forcé de prendre." En prononçant ces mots, il poussa un profond soupir et s'éloigna. "Quoi!" dit la dame à sa femme de

« PrécédentContinuer »