Images de page
PDF
ePub

away, back, down, forth, off, out, over, up, et par les prépositions in et on employées adverbialement. Ces mots ne peuvent se traduire exactement. En voici le sens approximatif: au loin, en arrière, en bas, en avant, au loin, dehors, par-dessus, en haut, dedans, en avant.

Des renvois à ces observations reviennent assez souvent dans ce volume pour qu'elles se gravent dans l'esprit. Nous y avons annexé quelques généralisations des formes qui sont propres à la langue anglaise. Elles serviront de modèles aux étudiants pour déduire du texte toutes les règles de la langue; et, par cet exercice du jugement, ils en connaîtront la grammaire, pour l'avoir faite eux-mêmes, infiniment mieux que s'ils l'avaient préalablement étudiée ou apprise par cœur.

Les mots de la seconde classe, déterminatifs (articles), pronoms, prépositions, conjonctions, adverbes, explétifs, bien que peu nombreux, constituent les éléments les plus importants d'une langue, soit qu'on veuille la lire ou l'entendre, la parler ou l'écrire. Les étudiants devront donc en faire une étude particulière simultanément avec la lecture de ce premier livre. Voir, à cet effet, nos Tableaux synoptiques, dans lesquels sont consignées les instructions nécessaires pour en faire une juste application dans la pratique des quatre arts.

A ces mots, nous avons ajouté une table des verbes irréguliers anglais dont la connaissance est indispensable au début de l'étude; car ils ne sont

[ocr errors]

irréguliers, comme cela arrive dans toutes les langues, que parce qu'ils sont très-usités. Ils reviennent très-fréquemment dans nos récits qui traitent de sujets familiers.

Les conjugaisons, les déclinaisons et les mots de la seconde classe, considérés en dehors de toute classification, sont du ressort de la lexicologie, non de la grammaire, qui consiste plus particulièrement en définitions, en règles et en distinctions techniques. Nous ne sommes donc pas en contradiction avec nous-même en en recommandant l'étude, conjointement avec celle de ce premier livre.

ANECDOTES AND NARRATIVES. (*)

1. WIT IN CHILDHOOD.

1. An elderly gentleman (6), being (étant), one

evening,

company of some

2. in the
persons
3. who were much amused (2)

4. at the witty sayings (a) of a child,

5. said to some one near him,

6. that witty children (6)

7. usually made stupid men (6).

8. The child heard him and said to him:

9. "Sir, you were very witty (2),

10. no doubt, when you were young."

2. HOT BREAD.

1. In a college of Paris

2. bread (1) was distributed (2) one morning

(*) Tous les verbes anglais irréguliers sont en italique. (Voir, pour la liste de ces verbes, Tableaux synoptiques, p. 83.)

Voir pour les chiffres entre parenthèses les explications, p. 60. (a) Le participe présent du verbe to say (dire) est employé ici comme substantif.

ANECDOTES ET RÉCITS. (*)

1. L'ESPRIT DANS L'ENFANCE.

1. Un monsieur âgé (6), se trouvant, un soir,

2. dans la société de quelques personnes
3. qui s'amusaient (2) beaucoup
4. des mots spirituels (6) d'un enfant,
5. dit à quelqu'un près de lui,

6. que les enfants spirituels (6)

7. faisaient ordinairement des hommes sots (6). 8. L'enfant l'entendit et lui dit :

9. "Monsieur, vous aviez (2) beaucoup (a) d'es prit,

10. sans doute, quand vous étiez jeune."

2. LE PAIN CHAUD.

1. Dans un collége de Paris,

2. on (6) distribuait (2) un matin du pain

(*) See, for the figures in a parenthesis, the explanations given p. 57.

(a) After beaucoup (much) and all adverbs of quantity de is used before a noun.

(6) There is not in English any pronoun corresponding to the French on. It may be rendered by people, they, we, or by changing the French active verb into a passive in English.

3. for the breakfast of the pupils.

4. It was quite hot (a) that day.
5. A young boy who liked hot bread
6. took a piece (6),

7. and put it in his (c) pocket (1), saying:
8. "They do not give us

9. hot bread (6) for our breakfast every day;

10. I will keep this piece

11. for my breakfast to-morrow."

3. RUSTIC SIMPLICITY.

1. A peasant brought, one day, to his landlord
2. a basket of apples.

3. He found in the yard two tall monkeys,
4. dressed up (d) from head to foot (e),
5. who seized on (f) his basket,

6. and ate a part of the fruit.

(a) On (sur) se place généralement devant les noms de temps en anglais.

(b) Of it (en) est sous-entendu.

(c) Les mots son, sa, ses (his, her, its), qui sont à la fois adjectifs et pronoms, ne correspondent pas chacun à chacun; ils s'accordent en français, comme adjectifs, avec le nom de la chose possédée, devant lequel ils sont placés, et, en anglais, comme pronoms, avec le nom du possesseur dont ils prennent la place.

(d) Dressed (habillés), dressed up (élégamment habillés). V. (12), p. 61.

(e) Il arrive fréquemment que les substantifs correspondants dans les deux langues sont au singulier dans l'une et au pluriel dans l'autre. C'est ici le cas avec foot singulier, et pieds pluriel.

(f) Seized (saisirent), seized on (s'emparèrent) (12).

« PrécédentContinuer »