Oeuvres complètes de J. J. Rousseau: avec des éclaircissements et des notes historiques, Volume 16Dalibon, 1825 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 9
Page 99
... chan - tons chan- Du Devin de no - tre villa - ge chan - tons chian- 19 # Du Devin de no - tre villa - ge chan - tons chan- 9 Du Devin de no - tre village chan - tons chan- 13 tons le pouvoir éclatant il ramene un amant vo- tons le pouvoir ...
... chan - tons chan- Du Devin de no - tre villa - ge chan - tons chian- 19 # Du Devin de no - tre villa - ge chan - tons chan- 9 Du Devin de no - tre village chan - tons chan- 13 tons le pouvoir éclatant il ramene un amant vo- tons le pouvoir ...
Page 100
... tons son pouvoir chan - - la - geetlerend heu- tons chan - tons etlerend heu- et lerend heu . et lerend heu . tr THE tr reux et cons - tant , et le rend heu - reux et cons - reux et constant , et le rend heu - reux et cons reux reux et ...
... tons son pouvoir chan - - la - geetlerend heu- tons chan - tons etlerend heu- et lerend heu . et lerend heu . tr THE tr reux et cons - tant , et le rend heu - reux et cons - reux et constant , et le rend heu - reux et cons reux reux et ...
Page 101
... et C.B .. C.B.L il ra tr 13 ge chan - tons le pouvoir éclatant - ge chan - tons le pouvoir écla - tant ge chantons le pouvoir écla - tant - ge chan - tons le pouvoir éclatant 110 mene un amant mene vo lage , il ramene un. UNIV OF.
... et C.B .. C.B.L il ra tr 13 ge chan - tons le pouvoir éclatant - ge chan - tons le pouvoir écla - tant ge chantons le pouvoir écla - tant - ge chan - tons le pouvoir éclatant 110 mene un amant mene vo lage , il ramene un. UNIV OF.
Page 102
... chan tons chan - tons son pouvoir chantons chan- B chantons chan - tons son pouvoir , chantons chan- Quintes lage et lerend heureux et constant et le rend heu . tons et le rend heureux et constant , et le rend heu . tons et le rend ...
... chan tons chan - tons son pouvoir chantons chan- B chantons chan - tons son pouvoir , chantons chan- Quintes lage et lerend heureux et constant et le rend heu . tons et le rend heureux et constant , et le rend heu . tons et le rend ...
Page 103
... reux et constant . reux et constant . reux et constant . B H.C. Du De - vin de no - tre vil- Du Devin de notre vil la Du De - vin de - no tre vil . Du De- vin de notre vil - la JA GH la la ge chan - tons le pouvoir. 103 ...
... reux et constant . reux et constant . reux et constant . B H.C. Du De - vin de no - tre vil- Du Devin de notre vil la Du De - vin de - no tre vil . Du De- vin de notre vil - la JA GH la la ge chan - tons le pouvoir. 103 ...
Autres éditions - Tout afficher
Oeuvres complètes de J. J. Rousseau: avec des éclaircissements et ..., Volume 16 Jean-Jacques Rousseau Affichage du livre entier - 1825 |
Oeuvres complètes de J. J. Rousseau: avec des éclaircissements et ..., Volume 16 Jean-Jacques Rousseau Affichage du livre entier - 1825 |
Oeuvres complètes de J. J. Rousseau: avec des éclaircissements et ..., Volume 16 Jean-Jacques Rousseau Affichage du livre entier - 1825 |
Expressions et termes fréquents
2.Violon a-ge m'u nisse a-mi tié a-vec amour Andante Basse Bassons beau belle bergère cé-le-brons cesse il rit chaine d'heureux jours chan-tons chan chan-tons le pouvoir chante char char-me toujours nou charme cher un jour Co-lin me dé cœur COLETTE Colin croît sil Demi jeu desio Devin de no-tre DEVIN DU VILLAGE Donx Doux Doux doux maria-ge Doux.F Doux écla Edwin et Emma étoient étoit fant FF Doux Flûtes fus cher ga-lans Hautb Hautbois hélas J'ai per-du Jeux de l'esprit Junon l'âme et n'oser lerend heu m'a promis m'unisse meaux mour ou-bli PAROLES DE DESPORTES PAROLES DE METASTASIO Paroles de ROLLI poco pouvoir écla pouvoir éclatant qu'un doux mari Quintes rend heu reux et cons ROMANCE s'il est pos si-ble sil s'inquiète tendre tons le pouvoir torno tr F Doux tr tr tres doux u-ne Villageois Violon
Fréquemment cités
Page 256 - What happy hours of heart-felt bliss Did love on both bestow ! But bliss too mighty long to last, Where fortune proves a foe : His sister, who, like Envy form'd, Like her in mischief joy'd, To work them harm with wicked skill Each darker art employ'd. The father, too, a sordid man, Who love nor pity knew, Was all unfeeling as the rock •• From whence his riches grew.
Page 255 - And though by all a wonder own'd, Yet knew not she was fair. Till Edwin came, the pride of swains, A soul devoid of art ; And from whose eye, serenely mild, Shone forth the feeling heart.
Page 257 - She came, — his cold hand softly touch'd, And bath'd with many a tear : Fast falling o'er the primrose pale, So morning dews appear. But oh ! his sister's jealous care (A cruel sister she !) Forbade what Emma came to say, — "My Edwin, live for me!
Page 254 - FAR in the windings of a vale, Fast by a sheltering wood, The safe retreat of Health and Peace, An humble cottage stood. There beauteous Emma flourish'd fair, Beneath a mother's eye ; Whose only wish on Earth was now To see her blest, and die. The softest blush that Nature spreads Gave colour to her cheek : Such orient colour smiles through Heaven, When vernal mornings break. Nor let the pride...
Page 256 - Deny'd her sight, he oft behind The spreading hawthorn crept, To snatch a glance, to mark the spot Where Emma walk'd and wept. Oft, too, on Stanmore's wintry waste, Beneath the moonlight shade, In sighs to pour his soften'd soul, The midnight mourner stray'd.
Page 233 - BIEN heureux qui peut passer sa vie Entre les siens, franc de haine et d'envie, Parmy les champs, les forests et les bois, Loin du tumulte et du bruit populaire; Et qui ne vend sa liberté pour plaire Aux passions des princes et des rois...
Page 258 - Alone, appall'd, thus had she pass'd The visionary vale — When lo ! the death-bell smote her ear, Sad sounding in the gale ! Just then she...
Page 234 - N'engageant point ma chère liberté : Et quelques laqs que ce dieu puisse faire Pour m'attraper, quand je m'en veux distraire, J'ay le pouvoir comme la volonté. Douces brebis, mes fidelles compagnes, Hayes, buissons, forests, prez et montagnes, Soyez témoins de mon contentement: Et vous, ô dieux! faites, je vous supplie, Que, cependant que durera ma vie, Je ne connoisse un autre changement.