Images de page
PDF
ePub

SCÈNE VI

CLÉONTE, en Ture; TROIS PAGES, portant la veste de Cléonte; M. JOURDAIN, COVIELLE.

CLÉONTE.

Ambousahim oqut boraf, Giourdina, salamalé

qui!

COVIELLE, à monsieur Jourdain.

:

C'est-à-dire Monsieur Jourdain, votre cœur soit toute l'année comme un rosier fleuri! Ce sont façons de parler obligeantes de ces pays-là.

M. JOURDAIN.

Je suis très-humble serviteur de son altesse turque.

COVIELLE.

Carigar camboto oustin moraf.

CLÉONTE.

Oustin yoc catamaléqui basum base alla moram.

COVIELLE.

Il dit Que le ciel vous donne la force des lions et la prudence des serpents!

M. JOURDAIN.

Son altessse turque m'honore trop; et je lui souhaite toutes sortes de prospérités.

COVIELLE.

Ossa binamen sadoc baballi oracaf ouram.

CLÉONTE.

Bel-men.

COVIELLE.

Il dit que vous alliez vite avec lui vous préparer pour la cérémonie, afin de voir ensuite votre fille, et de conclure le mariage.

M. JOURDAIN.

Tant de choses en deux mots?

COVIELLE.

Oni. La langue turque est comme cela, elle dit beaucoup en peu de paroles. Allez vîte où il souhaite.

SCÈNE VII.

COVIELLE, seul.

Ah ah ah! ma foi, cela est tout-à fait drôle. Quelle dupe! Quand il auroit appris son rôle par cœur, il ne pourroit pas le mieux jouer. Ah! ah!

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Je vous prie, monsieur, de nous vouloir aider céans dans une affaire qui s'y passe.

DORANTE.

Ah! ab! Covielle, qui t'auroit reconnu? Comme

te voilà ajusté!

[blocks in formation]
[ocr errors]

D'une chose, monsieur, qui le mérite bien.

Comment.

COVIELLE.

DORANTE.

COVIELLE

[ocr errors]

Je vous le donnerois en bien des fois, monsieur, à deviner le stratagême dont nous nous servons auprès de M. Jourdain, pour porter son esprit à denner sa fille à mon maître.

DORANTE.

Je ne devine point le stratagême; mais je devine qu'il ne manquera pas de faire son effet puisque tu l'entreprends.

COVIELLE.

Je sais, monsieur, que la bête vous est connue.

DORANTE.

Apprends-moi ce que c'est.

COVIELLE.

Prenez la peine de vous tirer un peu plus loin, pour faire place ce que j'aperçois venir. Vous pourrez voir une partie de l'Estoire, tandis que je

vous conterai le reste,

SCÈNE IX.

CÉRÉMONIE TURQUE.

LE MUPHTI, DERVIS, TURCS, assistants du muphti, chantants et dansants.

Six Tures entrent gravement, deux à deux, au son des instruments. Ils portent trois tapis qu'ils lèvent fort haut, après en avoir fait, en dansant plusieurs figures. Les Turcs chantants passent par-dessous ces tapis pour s'aller ranger aux deux côtés du théatre. Le muphti, accompagné des dervis, ferme cette

marche.

Alors les Turcs étendent les tapis par terre, et se met

tent dessus à genoux. Le muphti et les dervis restent debout au milieu d'eux; et pendant que le muphti invoque Mahomet en faisant beaucoup de contorsions et de grimaces sans profèrer une scule parole, les Turcs assistants se prosternent jusqu'à terre,en chantant alli, lèvent les bras au ciel en chantant alla, ce qu'ils continuent jusqu'à la fin de l'invocation, après laquelle ils se lèvent tous chantant alla ekber; et deux dervis vont chercher M. Jourdain.

SCÈNEX.

LE MUPHTI; DERVIS, TURCS, chantants et dan

sants; M. JOURDAIN, vêtu à la turque, la tête rasée, sans turban et sans sabre.

[blocks in formation]

LE MUPHTI.

loc, ioc, ioc. Star pagana?

LES TURCS.

loc.

LE MUPHTI.

Lutérana?

LES TURCS.

Ioc.

LE MUPHTI.

Puritana?

LES TURCS.

Ioc.

LE MUPHTI.

Bramina? Moffina? Zurina?

LES TURCS

Ioc, ioc, ioc.

LE MUPHTI.

Ioc, ioc, ioc. Mahamétana? Mahamétana ?

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »