Images de page
PDF
ePub

PAGE 158, VERS 3.

O! bene, quod, frustra captatis arbore pomis;

Garrulus in medià Tantalus aret aquâ !

L'exemple de Tantale prouve combien il est indispensable de garder un secret. Ce prince, fils de Jupiter et de la nymphe Plota, régnait dans la Paphlagonie où les Dieux vinrent le visiter. Immiscé dans leurs sccrels pendant le festin, il eut l'imprudence de les révéler, et fut soudain précipité tout vivant au fond du Tartare. D'autres prétendent que c'est pour leur avoir servi à manger les membres de son fils Pélops.

PAGE 158, VERS 7.

Condita si non sunt Veneris mysteria cistis,
Nec cava vesanis ictibus æra sonant.

Dans les fêtes de Cérès, on portait des corbeilles couvertes ; et c'était un symbole qui annonçait que les mystères devaient être cachés. Cérès est souvent confondue avec sa mère Cybèle. Le culte de cette dernière était également mystérieux; et ses prêtres, nommés Corybantes, faisaient retentir les airs des sons de l'airain.

PAGE 160, VERS 18.

Nec suus Andromeda color est objectus ab illo,
Mobilis in gemino cui pede penna fuit.

On connaît l'histoire d'Andromède, fille de Céphée,

roi d'Ethiopie, et de Cassiope. Sa mère ayant osé disputer de la beauté avec Junon et les Néréides, l'oracle ordonna qu'Andromède, pour expier ce crime, fût attachée à un rocher et exposée à un monstre marin. Mais elle fut délivrée par Persée à qui Mercure avaît mis des ailes aux pieds; d'autres prétendent qu'il était monté sur le cheval Pégase. Il pétrifia le monstre, en lui présentant la tête de Méduse. Ovide, dans son Ier. Chant, dit que Persée enleva Andromède de l'Inde :

Andromeden Perseus nigris portârit ab Indis.

Les anciens ont souvent appelé Indiens les peuples de l'Ethiopie, témoins ces vers du 6o. livre de l'Enéïde :

[ocr errors][merged small][merged small]

Dans cette prédiction, le poëte désigne Auguste qui, ayant effectivement conquis quelques villes d'Ethiopie, obligea ces peuples à demander la paix par des ambassadeurs. Appien, dans la vie d'Annibal, comprend les Africains sous le nom d'Indiens. Hyginus place dans l'Inde le temple de Jupiter Hammon, c'est-à-dire dans l'Egypte, aux confins de l'Ethiopie. Elien met des Indiens auprès de Garamantes dans la Libye; et l'Ethiopie est nommée Inde par Procope."

PAGE 162, VERS 9.

Nominibus mollire licet mala. Fusca vocetur

Nigrior Illyrica cui pice sanguis erit, etc.

La même idée se trouve exprimée dans les vers suivans dé Lucrèce, livre 4:

Nam hoc faciunt homines plerumque Cupidine cæci;
Et tribuunt ea, quæ non sunt his commoda verè :
Multimodis igitur pravas turpesque videmus
Esse in deliciis, summoque in honore vigere......
Nigra, mixeos est : immunda et sœtida, äkosμos :
Coesia, ramo, nervosa et lignea, ♪ęxàs :
Parvola, pumilio, xagitav ĭa, tota merum sal :
Magna atque immanis, z«váranĝis, plenaque honoris:
Balba, loqui non quit, ☛pauxíţe: muta, pudens est:
At flagrans, odiosa, loquacula, raμrán, fit:
Ισχνόν ερωμενο, tum fit, cum vivere non quit

Præ macie påì verò est, jam mortua tussi :

:

1.

At gemina et mammosa, Ceres est ipsa ab Jaccho : Simula, exì, ac satyra est : labiosa, píx»u«. Coetera de genere hoc, longum est, si dicere coner.

La passion aveugle les amans, et leur montre des perfections qui n'existent pas. Un objet vicieux et difforme captive leurs coeurs et fixe leur hommage....... Leur maîtresse est-elle noire ? C'est une brune piquante. Sale et dégoûtante? Elle dédaigne la parure, Louche ?

C'est la rivale de Pallas. Maigre et décharnée ? C'est la biche du Ménale. D'une taille trop petite ? C'est l'unè des Grâces, l'élégance en personne. D'une grandeur démesurée ? Elle est majestueuse, pleine de dignité. Elle bégaye et articule mal? C'est un aimable embarras. Elle est muette et taciturne ? C'est la réserve de la pudeur. Emportée, jalouse, babillarde ? C'est un feu toujours en mouvement. Sur le point de mourir d'éthisie ? C'est un tempérament délicat. Extenuée par la toux? C'est une beauté languissante. D'un embonpoint monstrueux ? C'est Cérès, l'auguste amante de Bacchus. Un nez camus annonce une femme folátre, et faite pour la volupté ; et des lèvres épaisses semblent appeler le baiser. Je ne finirais pas si je voulais rapporter toutes les illusions de ce genre. Traduction de la Grange, liv. 4, pag. 115.

[ocr errors]

; Molière a imité l'un et l'autre poëte dans son Mysantrope, Acle 2o., scène 5o, où il met ces vers dans la bouche d'Eliante.

L'amour, pour l'ordinaire, est peu fait à ces lois;
Et l'on voit les amans vanter toujours leur choix,
Jamais leur passion n'y voit rien de blâmable,
Et dans l'objet aimé tout leur devient aimable;
Ils comptent les défauts pour des perfections,.
Et savent y donner de favorables noms.

[ocr errors]

La pâle est aux jasmins en blancheur comparable:

La noire à faire peur, une brune adorable;
La maigre a de la taille et de la liberté;

La grasse est, dans son port, pleine de majesté ;
La malpropre sur soi, de peu d'attraits chargée,
Est mise sous le nom de beauté négligée;

La géante paraît une déesse aux yeux;
La naine un abrégé des merveilles des cieux;
L'orgueilleuse a le cœur digne d'une couronne;
La faible a de l'esprit, la sotte est toute bonne;
La trop grande parleuse est d'agréable humeur;
Et la muette garde une honnête pudeur.

C'est ainsi qu'un amant dont l'ardeur est extrême
Aime jusqu'aux défauts des personnes qu'il aime.

PAGE 166, VERS 8.

Et melior Gorge quam sua mater erat??

Gorgé était fille d'Althée, mère de Méléagre, et avait pour père Œnée, roi de Calydonie.

PAGE 168, VERS 22.

Quantus apud Danaos Podalirius arte medendi.

Podalire était fils d'Esculape et frère de Machaon,

PAGE 170, VERS 6.

Arma dedi vobis: dederat Vulcanus Achilli.

Après la mort de Patrocle, dépouillé de ses armes par

« PrécédentContinuer »