The Plays of Molière in French with an English Translation and Notes, Volume 3John Grant, 1907 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 41
Page 3
... servant . CHRYSALDE , Arnolphe's friend . ENRIQUE , Chrysalde's brother - in - law . ORONTE , Horace's father , Arnolphe's great friend . The Scene is in a town square . L'ÉCOLE DES FEMMES ACTE I SCÈNE I CHRYSALDE , ARNOLPHE.
... servant . CHRYSALDE , Arnolphe's friend . ENRIQUE , Chrysalde's brother - in - law . ORONTE , Horace's father , Arnolphe's great friend . The Scene is in a town square . L'ÉCOLE DES FEMMES ACTE I SCÈNE I CHRYSALDE , ARNOLPHE.
Page 5
... great nor small have been safe from your criticism ; wherever you go your greatest pleasure is to make a great outcry about secret intrigues . ... ARN . Fort bien : est - il au monde.
... great nor small have been safe from your criticism ; wherever you go your greatest pleasure is to make a great outcry about secret intrigues . ... ARN . Fort bien : est - il au monde.
Page 29
... great haste did he come to tell his story to me ! Even though my other name keeps him in error , did any blunderer ever show more senselessness ? Yet , since I had suffered so much , why did I not control myself until I had found out ...
... great haste did he come to tell his story to me ! Even though my other name keeps him in error , did any blunderer ever show more senselessness ? Yet , since I had suffered so much , why did I not control myself until I had found out ...
Page 65
... great regret , he has learnt of the secret intercourse between us . ARN . How the deuce did he learn of this affair so soon ? HOR . I do not know ; but I can assure you there is no doubt about it . I was going to pay my little visit to ...
... great regret , he has learnt of the secret intercourse between us . ARN . How the deuce did he learn of this affair so soon ? HOR . I do not know ; but I can assure you there is no doubt about it . I was going to pay my little visit to ...
Page 69
... great confusion , I think it is as comical an affair as one could wish . I cannot think of it without laughing heartily you don't laugh enough at it to my thinking . ARN . ( with a forced laugh . ) Pardon me , I am laughing as heartily ...
... great confusion , I think it is as comical an affair as one could wish . I cannot think of it without laughing heartily you don't laugh enough at it to my thinking . ARN . ( with a forced laugh . ) Pardon me , I am laughing as heartily ...
Autres éditions - Tout afficher
The Plays of Molière in French with an English Translation and Notes;, Volume 5 Moliere Aucun aperçu disponible - 2018 |
The Plays of Molière in French with an English Translation and ..., Volume 5 Molière Aucun aperçu disponible - 2013 |
The Plays of Molière in French with an English Translation and Notes;, Volume 5 Moliere Aucun aperçu disponible - 2018 |
Expressions et termes fréquents
AGLANTA Agnes ALAIN ALCID answer ARBATES ARNOLPHE back BÉJART believe better BRÉC certainly CHIG chose CHRY CLIM cœur comédie desire ÉLIS êtes everything eyes father fellow find first fool friend GEORGETTE give going Good Heavens great hand heart honour Horace Hôtel de Bourgogne house husband j'ai know L'ÉCOLE DES FEMMES L'IMPROMPTU DE VERSAILLES laugh leave listen little look love Madame made Mademoiselle make mariage MARQ marry matter matters mean MICHIG mind MLLE Molière Monsieur Lysidas MORON never ORON ORONTE people personne PHIL play prince PRINCESS reason right same SCÈNE School for Wives Seigneur SGAN Sganarelle show SITY speak take taken talk tart things think thought time told true UNIV URAN veux voilà want wife wish word world years young
Fréquemment cités
Page 54 - Et ce que le soldat, dans son devoir instruit, Montre d'obéissance au chef qui le conduit, Le valet à son maître, un enfant à son...
Page 226 - N'at-il pas, par exemple, ceux qui se font les plus grandes amitiés du monde, et qui, le dos tourné, font galanterie de se déchirer l'un i l'autre?
Page 10 - Je prétends que la mienne en clartés peu sublime, Même ne sache pas ce que c'est qu'une rime: Et, s'il faut qu'avec elle on joue au corbillon...
Page 178 - Vous êtes de plaisantes gens avec vos règles, dont vous embarrassez les ignorants et nous étourdissez tous les jours. Il semble, à vous ouïr parler, que ces règles de l'art soient les plus grands mystères du monde ; et cependant ce ne sont que quelques observations aisées, que le bon sens a faites sur ce qui peut ôter le plaisir que l'on prend à ces sortes de...
Page 212 - Cela est vrai ; et c'est en quoi vous faites mieux voir que vous êtes excellente comédienne, de bien représenter un personnage qui est si contraire à votre humeur.
Page 208 - Et qui fait les rois parmi vous ? - Voilà un acteur qui s'en démêle parfois. - Qui ? ce jeune homme bien fait ? Vous moquez-vous ? Il faut un roi qui soit gros et gras comme quatre ; un roi, morbleu ! qui soit entripaillé comme il faut ; un roi d'une vaste circonférence, et qui puisse remplir un trône de la belle manière. La belle chose qu'un roi d'une taille galante ! Voilà déjà un grand défaut. Mais que je l'entende un peu réciter une douzaine de vers.
Page 14 - Quel abus, de quitter le vrai nom de ses pères. Pour en vouloir prendre un bâti sur des chimères ! De la plupart des gens c'est la démangeaison; Et sans vous embrasser dans la comparaison, Je sais un paysan, qu'on appelait Gros-Pierre, Qui n'ayant pour tout bien, qu'un seul quartier de terre, Y fit tout à l'entour faire un fossé bourbeux. Et de Monsieur de l'Isle en prit le nom pompeux.
Page 184 - Et ce Monsieur de la Souche enfin, qu'on nous fait un homme d'esprit, et qui paroît si sérieux en tant d'endroits, ne descend-il point dans quelque chose de trop comique et de trop outré au cinquième acte, lorsqu'il explique à Agnès la violence de son amour, avec ces roulements d'yeux extravagants, ces soupirs ridicules, et ces larmes niaises qui font rire tout le monde?
Page 186 - Amolphe ; et l'auteur n'a pas mis cela pour être de soi un bon mot, mais seulement pour une chose qui caractérise l'homme, et peint d'autant mieux son extravagance...
Page 180 - Pour moi, quand je vois une comédie, je regarde seulement si les choses me touchent ; et lorsque je m'y suis bien divertie, je ne vais point demander si j'ai eu tort, et si les règles d'Aristote me défendaient de rire.