Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis1942 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 43
Page 4
... letter N IV 325 ( 1 ) which , in all likelihood , was also addressed to the sukkallu officials ( 2 ) . The senders who , to judge from the context and from the seal - impressions , were three judges from a provincial town reported on a ...
... letter N IV 325 ( 1 ) which , in all likelihood , was also addressed to the sukkallu officials ( 2 ) . The senders who , to judge from the context and from the seal - impressions , were three judges from a provincial town reported on a ...
Page 126
... letter ABL 409 ( 1 ) . I propose the following translation of line Obv . 4 to rev 2 of this letter : " As to your letter ( literally : as to what you have written ) saying : Is the king of Urartu with his troops going karkâte ( karka ...
... letter ABL 409 ( 1 ) . I propose the following translation of line Obv . 4 to rev 2 of this letter : " As to your letter ( literally : as to what you have written ) saying : Is the king of Urartu with his troops going karkâte ( karka ...
Page 132
... letter ABL 537 ( 1. 8-9 and 12-13 ) which I translate here in extenso : " regarding the women ( 1 ) who stay at the frontier ( 2 ) of the Labadula - land concerning whom I ( already ) have informed the king my lord Balasu is their ...
... letter ABL 537 ( 1. 8-9 and 12-13 ) which I translate here in extenso : " regarding the women ( 1 ) who stay at the frontier ( 2 ) of the Labadula - land concerning whom I ( already ) have informed the king my lord Balasu is their ...
Autres éditions - Tout afficher
Orientalia: commentarii de rebus assyro-babylonicis, arabicis, aegyptiacis Affichage du livre entier - 1920 |
Expressions et termes fréquents
AASOR XVI aban aban kunuk Abû according Aḥmad Akkadian al-Kindi Albright Alleluja Arabic Aramaic archive Arrapha Assyrian assyriennes autres awehari bît copte CrAcIBL demon deux DILLMANN dimti dimtu Ennamati eqla eqlêtimes erwähnt été father feudal tenant fief Gadd ge'ez gest Gott habe halṣuhlu Hittite Hurrian Hutiia i-na ilku clause imêr of barley imêr of land infeodation inscription it-ti Johannes judges Kairo king Kizzuk Koschaker Lamashtu lawsuit Leipzig letter Licht ma-ru-ti magiques mahar manuscrits mâr meš Mitanni N II Namen Nuišeri Nuzi oben Orientalia passage Priester psaumes sagte Šamaš šarri Scheil schon scribe seal Semitic Sohn Speiser Syria tablet Taia taufe Te-hi-ip-til-la Teḥiptilla texts Thureau-Dangin Titel town traduction transliteration and translation Übersetzung Ugaritic um-ma verb Verf voir wohl Wort wurde WZKM Zeit zwei