DE PUBLIO OVIDIO NASÃO COM TRADUCÇÃO EM VERSO PORTUGUEZ POR ANTONIO FELICIANO DE CASTILHO SEGUIDOS DE COPIOSAS ANNOTAÇÕES POR QUASI TODOS OS ESCRIPTORES PORTUGUEZES CONTEMPORANEOS TOMO II LISBOA POR ORDEM E NA IMPRENSA DA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS M DCCC LXII XF24939 (2) Lotor229 HARVARD COLLEGE LIBRARY FROM THE LIBRARY OF FERNANDO PALHA DECEMBER 3, 1928 PUBLII OVIDII NASONIS LIBER III Martius mensis Bellice, depositis clypeo paulisper et hasta, Mars, ades; et nitidas casside solve comas. Forsitan ipse roges, quid sit cum Marte poetae. Ipse vides manibus peragi fera bella Minervae ; Tum quoque inermis eras, quum te romana sacerdos Silvia Vestalis, (quid enim vetat inde moveri?) Pasmas de que um poeta a Marte invoque? De Marte se diz Março, e Março eu canto. Minerva como tu folga nas lides; vem nas artes da paz folgar como ella; como ella, imprega inerme a actividade. Bem inerme eras tu, quando entre os braços d'essa albana gentil sacerdotiza davas digno principio á gran cidade. Silvia (ás causas subir quem me prohibe?) Marte e a vestal Rhea Sil via |