Paroles d'échange et règles sociales chez les indiens Yucuna d'Amazonie colombienneEditions L'Harmattan, 1 avr. 2008 - 302 pages Comment décrire au mieux la richesse des dons et des échanges d'une société indigène d'Amazonie ? La démarche de l'auteur est ici de miser sur deux concepts clés, la parole et les règles, et de construire une nouvelle méthodologie, d'emblée pluridisciplinaire, en s'appuyant à la fois sur l'anthropologie, la sociologie, l'économie, la linguistique, la sémiotique, la pragmatique et la philosophie du langage. |
Table des matières
5 | |
11 | |
MÉTHODOLOGIE | 23 |
LES INDIENS YUCUNA | 45 |
CONTEXTES TRADITIONNELS | 59 |
LES TRANSFORMATIONS SOCIALES | 117 |
Autres éditions - Tout afficher
Paroles d'échange et règles sociales chez les Indiens yucuna d'Amazonie ... Laurent Fontaine Aucun aperçu disponible - 2008 |
Expressions et termes fréquents
actes de parole ALBERTO anthropologues apú Blancs Bogota c'est-à-dire cassave catégories caucheros cérémonie chagra chamaniques chontaduro coca communautés contexte de visite contexte domestique conversation corregidor Corregimiento d'autres danses définir demande d'information différentes échanges Edilberto énoncés exogamiques explicitement famille Favio femmes fonction formes d'échange groupe Hammen hôtes i'maká Ilé implicitement iná indigènes informations institutionnelles institutions interlocuteurs Iyamá Jacopin Jariyé Jupichiya Jurumi ka'jná Kaja kají Kajrú Kamejeya kilo l'ethnologue l'Internat langage latex Laurent Fontaine le'jé Leticia linguistique locuteur machette Macuna majó maloca maloquero mambe maná manioc Maraca marchandises Marí Matapi Milciades minga Miriti nakojé kele nojló nourriture Nubia numá nuteló paroles cérémonielles patrons pécari Pedrera perlocutoire pertinentes pesos poisson rapport réaliser réception référence règles constitutives règles normatives règles sociales relations résidents reste rijló riká rituel séq séquence seulement situation société spécifiques surtout tâches terme traditionnelles travail type de contexte Unká utilisant valeur illocutoire Vannerie visiteur wani Yucuna yurupari