Le Koran, traduction nouvelle, faite sur le text arabe, par M. KasimirskiCharpentier, 1841 - 526 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 94
Page 4
... c'est à - dire , & vous qui m'écoutez ! De même , dans le Koran , ces mots ne s'adressent pas à tous les hommes ... c'est - à - dire les statues en pierre des fausses divinités . C'est - à - dire dans l'autre monde , sur la terre . C'est ...
... c'est à - dire , & vous qui m'écoutez ! De même , dans le Koran , ces mots ne s'adressent pas à tous les hommes ... c'est - à - dire les statues en pierre des fausses divinités . C'est - à - dire dans l'autre monde , sur la terre . C'est ...
Page 6
... C'est à - dire hommes et Satans . Le mot arabe die signifie signe , mais surtout un signe d'avertissement du ciel , et par consé- quent miracle , prodige ; mais il signifie en outre verset du Koran , chaque verset étant la parole de ...
... C'est à - dire hommes et Satans . Le mot arabe die signifie signe , mais surtout un signe d'avertissement du ciel , et par consé- quent miracle , prodige ; mais il signifie en outre verset du Koran , chaque verset étant la parole de ...
Page 17
... C'est - à - dire après la révélation du Koran . C'est - à - dire chef en matière de religion , chargé de diriger les hommes dans l'accomplisse- ment des œuvres de dévotion . C'est le temple de la Caba ( à la Mecque ) dont la fondation ...
... C'est - à - dire après la révélation du Koran . C'est - à - dire chef en matière de religion , chargé de diriger les hommes dans l'accomplisse- ment des œuvres de dévotion . C'est le temple de la Caba ( à la Mecque ) dont la fondation ...
Page 20
... C'est - à - dire ceux qui , avant l'établissement définitif de la Kebla de la Mecque , se tour- naient en priant du côté de Jérusalem , ne seront pas pour cela frustrés de leur récompense au ciel . 4 L'oratoire sacré est la traduction ...
... C'est - à - dire ceux qui , avant l'établissement définitif de la Kebla de la Mecque , se tour- naient en priant du côté de Jérusalem , ne seront pas pour cela frustrés de leur récompense au ciel . 4 L'oratoire sacré est la traduction ...
Page 24
... ceux qui les dénaturent , c'est - à - dire qu'on ne saurait faire un reproche au testateur des dispositions défavorables , mais bien à celui qui les a altérées en les rapportant . 179. O croyants ! le jeûne vous est prescrit , 24 LE KORAN .
... ceux qui les dénaturent , c'est - à - dire qu'on ne saurait faire un reproche au testateur des dispositions défavorables , mais bien à celui qui les a altérées en les rapportant . 179. O croyants ! le jeûne vous est prescrit , 24 LE KORAN .
Autres éditions - Tout afficher
Le Koran, traduction nouvelle, faite sur le text arabe, par M. Kasimirski Affichage du livre entier - 1841 |
Expressions et termes fréquents
Abraham actions adorez anges apôtre aura auront avertissements avez bienfaits bonnes œuvres Certes ceux-là chap CHAPITRE châtiment douloureux châtiment terrible choses ciel clément et miséricordieux cœurs côté de Dieu craignez Dieu créé les cieux cria croient croyants culte d'autre dieu d'entre descendre devant Dieu Dieu clément Dieu connaît Dieu est indulgent dieux dirige Dis-leur disent égarés Égypte enfants d'Israël entend envers êtes femmes géhenne hommes incrédules indulgent et miséricordieux infidèles jardin des délices jardins jardins d'Éden jour Juifs Karoun Koran l'aumône l'enfer l'homme livre Madian Mahomet maître de l'univers méchants Mecque Médine mensonge miracles Moïse mort musulmans nom de Dieu nuit ô Mohammed paradis pardon paroles péchés Pentateuque père peuple Pharaon prière prophète puissant et sage récompense reçu les Écritures religion résurrection retournerez révélé ricordieux s'écria s'il Satan saurait Seigneur sentier de Dieu sera seront serviteurs seul signes sourate supplice t'avons terre vérité versets veut