Et se tollurent ce qu'ils purent; Un grand vilain entr'eux élurent Translation. Les hommes se partagèrent la terre, et au partage mirent des bornes. Mais après que ces bornes eussent été mises, ils se combattaient encore souvent, et s'enlevèrent ce qu'ils purent; les plus forts s'emparant des plus gros lots. Alors il fut convenu que l'on nommerait quelqu'un qui fût chargé de garder ces bornes, de saisir les malfaiteurs, et qui fît droit aux plaintes des opprimés, sans que nul n'osât le contredire. Alors on s'assembla pour l'élire. Ils élurent d'entr'eux un grand vilain, le plus osseux de tous tant qu'ils étaient, le plus charnu, le plus grand. Celui-ci jura qu'il maintiendrait leurs droits à condition que chacun lui livrât, comme son dû, des biens dont il pût vivre. Voila le commencement des rois et des princes de la terre, selon les livres anciens. SIXTEENTH CENTURY. 3. Charmante Gabrielle. Henry IV., King of France, like a true son of Mars, had a very inflammable heart, and was enthralled by many ladies. One of them was Gabrielle d'Estrées, Duchess of Beaufort, to whom he writes the following, on his departure for the wars : MADRIGALS FROM "LA GUIRLANDE . DE JULIE." 5. Le Narcisse. Epris de l'amour de moy mesme, Vous que le ciel orna d'une beauté suprème 6. La Violette. Franche d'ambition, je me cache sous l'herbe, 7. L'Hyacinthe. D'un éternel bonheur ma disgrace est suivie, Mais un autre soleil me là rend aujourd'hui. I 2 3 * Julie Catherine d'Angennes was the daughter of the Duchesse de Rambouillet, a great patroness of literature and promotress of good taste in the end of the sixteenth or early in the seventeenth century. Julie had many poetical admirers, who once, on her fete day, presented her with a volume of manuscript madrigals, sonnets, and short poems, each personating a flower. The manuscript, beautifully illustrated, is still in existence. MALHERBE. The following stanzas are selected from a poem by François de Malherbe, the father of modern French poetry. Malherbe was a gentleman of ample means, holding dignified posts under government during the reigns of Henry IV. and Louis XIII. He was famous for his great pomposity and conceit, and for having constituted himself an oracle in matters of style and grammatical construction. This merit is not denied him, for he fixed the vacillating state of the French language in poetry, which up to his own period was anything but clear. His poems are chiefly panegyrics and eulogies of passing events, and he took immense pains and time in preparing them. It is said of the poem here given in part, which was written to comfort a poor father who had lost a much-loved daughter, that the afflicted gentleman had quite got over his loss before the consolatory effusion reached him. It is very beautiful, nevertheless, and we regret that we have not room for the whole of it. 8. Consolation. Ta douleur, du Perrier, sera donc éternelle ? Et les tristes discours Que te met en l'esprit l'amitié paternelle Le malheur de ta fille au tombeau descendue Par un commun trépas, I Est-ce quelque dédale où ta raison perdue 2 Ne se retrouve pas ? |