Images de page
PDF
ePub

book, have you not? Vous avez mon livre, n'est-ce pas ?—You do not understand, do you? Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ?

You understand, do you not? Vous comprenez, n'est-ce pas (on peut aussi dire: n'est-ce pas que vous comprenez)?

Celui-ci, celui-là.

1° Celui-ci, celle-ci, ceux-ci, celles-ci, désignent la personne ou la chose la plus proche de nous, ou celle dont on a parlé en dernier lieu; celui-là, celle-là, etc., désignent celle qui est la plus éloignée de nous ou celle dont on a parlé en premier lieu: celui-ci (l'homme qui est près de moi) est avocat, celuilà (l'homme qui est plus loin de moi) est médecin. Démosthène et Cicéron furent deux grands orateurs: celui-ci est souvent déclamateur, je préfère celui-là.

2° Celui-ci se rapporte à ce qui suit, celui-là à ce qui précède: Thackeray a écrit plusieurs romans; je préfère celui-ci : Vanity Fair. Vous parlez des gens désintéressés: ceux-là sont

rares.

3° Celui-là est quelquefois employé pour donner plus de force à l'expression de la pensée: celui-là est riche qui reçoit plus qu'il ne dépense.

4° Celui-ci et celui-là s'emploient quelquefois comme synonymes de l'un, l'autre; ceux-ci meurent dans la richesse, ceux-là dans la pauvreté, et les uns et les autres dormiront ensemble dans la même poussière (c'est-à-dire, les uns meurent dans la richesse, les autres dans la pauvreté, et tous dormiront ensemble dans la même poussière).

Ceci, cela.

1° Les deux premières règles de l'article précédant s'appliquent à ceci, cela: laissez-moi ceci (un objet prenez cela (un autre objet plus loin de moi).

près de moi), Retenez bien ceci: il faut longtemps travailler pour connaître une langue. Si vous êtes égoïste, personne ne vous aimera: n'oubliez pas cela.

2° Cela se dit quelquefois des personnes : c'est aujourd'hui un grand jeune homme, j'ai vu cela tout petit.

3o Au lieu de cela, on dit souvent ça dans la conversation: donnez-moi ça. Ne faites pas ça.

OBSERVATION.-Cela est quelquefois remplacé par ce, mais avec le verbe être seulement, ou avec un autre verbe quand être y est joint: il pleut sans cesse, c'est bien désagréable; ce peut être mauvais, ce doit être mauvais pour la fenaison.

Exercice 50.

Remplacez les points par celui-ci ou celui-là, ou par ceci, cela ou ce.

...

le

"Giton a le teint frais, l'œil fixe et assuré, la démarche ferme; Phédon a les yeux creux, corps sec et le visage maigre, il marche les yeux baissés ; . . . déploie un ample mouchoir et se mouche avec grand bruit, et il éternue fort haut;... tousse et se mouche sous son chapeau, et il attend qu'il soit seul pour éternuer. ... dort le jour, dort la nuit et profondément; ... dort peu et d'un sommeil fort léger. ... interrompt, redresse ceux qui ont la parole; ... parle bas dans la conversation et n'ouvre la bouche que pour répondre. ... est enjoué, grand rieur, présomptueux, ... est complaisant, flatteur, empressé...est pauvre, est riche."

...

Et quand je vous aurais payé au double tout ce que je vous dois, après... je ne serais pas encore quitte.-Comme... dort, ces jeunes gens !-Dites à votre ami de ma part . . . : il est nécessaire qu'il prenne garde à lui-Il est nécessaire que votre ami prenne garde à lui, dites-lui . . . de ma part.— . . ne peut encore être les gens que nous attendons.-J'aime cette maxime chinoise: L'âme n'a point de secrets que la conduite ne révèle. ... est vrai à Paris comme à Pékin.-Les poètes ont... des hypocrites, qu'ils défendent toujours ce qu'ils font, mais que leur conscience ne les laisse jamais en repos. -Quand vous ne m'écririez que dix ou douze lignes, . . . me

...

fera toujours plaisir. Si quelques nègres peignent le diable en blanc... peut bien être par le sentiment de la tyrannie que les blancs exercent sur eux. Ce sont les meilleures filles du monde; ... vit comme des saintes.

Pronoms possessifs.

1o Les pronoms possessifs doivent se rapporter à un nom précédemment exprimé: ma lettre est longue, la vôtre était bien courte. C'est une faute de dire: en réponse à la vôtre du 15 janvier, je . . . Il faut écrire: en réponse à votre lettre, etc.

2o Le mien, le tien, etc., étant pronoms, ne peuvent accompagner aucun substantif. Cependant, on dit quelquefois un mien ami (a friend of mine), un sien frère (a brother of his), pour un de mes amis ou un ami à moi, un de ses frères ou un frère à lui.

3o Ces pronoms sont quelquefois employés substantivement: ne disputons pas tant sur le tien et le mien. Entre nous il n'y a ni tien ni mien (everything is in common between us).

Au pluriel aussi ils peuvent être substantifs, et signifient alors mes parents ou mes amis, ceux de mon parti ou ceux de ma nation: il a perdu tous les siens, c'est-à-dire ses parents. Les nôtres (c'est-à-dire les soldats de notre nation) ont remporté la victoire.

Pronoms indéfinis.

On.

1° On est le plus important des indéfinis: on dit. Il manque à la langue anglaise, qui le traduit par they say, one says, it is said, I am told, we say, people say, etc.

2o On est toujours employé comme sujet, parce que c'était un nominatif en latin, HOMO.

3° On se dit des hommes et point des choses, ni même des animaux, ni non plus de Dieu, car on (homo) signifie homme en latin.

4o On est du masculin et du singulier en règle générale; cependant, il peut être accompagné d'un adjectif au féminin s'il représente évidemment une femme, ou d'un adjectif au pluriel s'il représente évidemment plusieurs personnes: on est bien jolie aujourd'hui, Madame; c'est-à-dire, vous êtes bien jolie. Ici on est égaux. (Ces paroles écrites au-dessus de la porte d'un cimetière signifient que là tous les hommes sont égaux.)

5o Au lieu de on on dit l'on, quand l'euphonie le demande et pour éviter un hiatus désagréable: on le fera si l'on peut.

REMARQUE.—Le français fait usage de l'actif beaucoup plus que l'anglais. Il faut donc souvent traduire le passif anglais par un actif en français: it is said, it is believed, on dit, on croit. We are deceived, on nous trompe. They were left alone, on les laissa seuls.

Quiconque.

1° Quiconque, comme on, ne se dit que des personnes, jamais

des choses ni des animaux.

2o Il est du singulier et du masculin; cependant il peut être accompagné d'un adjectif féminin, quand il représente évidemment une femme: quiconque est coquette ne sait pas aimer.

3o Il n'est pas permis de mettre il dans la proposition principale d'une phrase qui commence par quiconque: quiconque est riche peut assister les pauvres. Ne dites pas il peut assister les pauvres.

Cependant, il faut employer il après quiconque quand le verbe de la proposition principale est au subjonctif: quiconque ne veut pas rester, qu'il s'en aille.

REMARQUE.-Quiconque se traduit en anglais par whoever, whosoever. Mais ces pronoms anglais ne se traduisent par quiconque que dans le cas où ils signifient every one who, ou all those who quiconque n'écoutera pas ne comprendra pas, who

may

ever does not listen will not understand.-Quand whoever signifie whatever be the person who, il se traduit par qui que ce soit qui, qui que ce soit que; cette dernière expression s'abrège en qui que: whoever did that was a clever man, qui que ce soit qui ait fait cela, c'est un habile homme. Whoever you may be, you are welcome, qui que vous soyez, vous êtes le bien

venu.

Quelqu'un, chacun, aucun.

Quelqu'un. Ce pronom a deux significations, l'une absolue, qui est l'anglais somebody, l'autre particulière ou relative, l'anglais some ou some one.

Dans la signification absolue, quelqu'un se dit seulement des personnes, jamais des choses ni des animaux, et il est du masculin singulier: "On peut avoir la confiance de quelqu'un sans en avoir le cœur."

Dans sa signification relative, quelqu'un se dit des choses et des animaux comme des personnes, et se met au féminin et au pluriel: quelques-uns de mes livres sont écrits en français. Quelques-unes d'entre vous, mesdames, sont distraites.

Chacun.-Ce pronom a aussi deux significations. Dans la première, qui est générale et absolue, il signifie une personne quelconque, qui que ce soit dans l'espèce humaine, homme ou femme: "Chacun dit du bien de son cœur et personne n'en ose dire de son esprit."

Dans cette signification absolue, chacun est synonyme de on; il se dit des personnes, non des animaux ni des choses, et il est du masculin. C'est par une exception unique que l'on dit: chacun aime sa chacune.

La seconde signification de chacun est relative et moins générale. Ce n'est plus une personne quelconque de l'espèce humaine que chacun représente ici, mais un être quelconque de la classe des êtres que l'on nomme: les poètes ont chacun leur manie.

« PrécédentContinuer »