Images de page
PDF
ePub

parce qu'il n'a aucun antécédent exprimé. Exemples:-"Qui ne voit pas la vanité du monde est bien vain lui-même." me faut qui m'estime, il me faut des amis.”—“Qui n'est que juste est dur."-C'est à qui courra le plus vite.

L'anglais a souvent besoin de donner à who un antécédent pour traduire notre qui absolu: he who does not see the vanity of the world is very vain himself. I must have some one who esteems me. It is for him who runs the fastest.

Que, quoi, lequel, dont.

1° Que est le pronom relatif complément direct (whom, which, that): le livre que je lis.

2o En anglais on sous-entend souvent le pronom relatif complément direct: the man I saw. Que doit toujours être

exprimé en français: l'homme que j'ai vu.

3o L'emploi de que est très varié et entre dans un grand nombre de phrases où l'anglais ne le traduit par aucun pronom relatif. Ainsi: je n'ai que faire là, I have nothing to do there. -Je n'ai que faire de votre pitié, I do not care for your pity. —Aveugle que j'étais, blind as I was.-Qu'il est cruel d'aimer sans être aimé! how cruel it is, etc.-Que ne m'écoutez-vous? why do you not listen to me?

4° Quoi est une sorte de neutre, ce qui explique que ce pronom ne peut s'employer pour les personnes, ni même pour les choses déterminées. Ce sont les choses indéterminées qui sont représentées par quoi: c'est à quoi je pensais. Il n'est rien à quoi je ne sois disposé pour vous plaire.

5° Lequel, laquelle, duquel, etc., sont synonymes de qui. On a vu que lequel est employé comme sujet au lieu de qui, quand ce pronom pourrait prêter à une équivoque; mais le grand usage de lequel est son emploi comme complément indirect. En effet, qui ne peut s'employer au complément indirect qu'avec les personnes et les choses personnifiées. C'est lequel qu'il faut employer généralement, quand il s'agit de

choses ou d'animaux: l'étude à laquelle je donne tout mon temps.

6° Duquel est employé comme lequel, quand il représente des choses ou des animaux: le cheval aux services duquel nous devons tant.

On l'emploie aussi au lieu de qui avec les personnes, pour être plus clair et plus précis, pour déterminer fortement. Jeanne d'Arc à l'inspiration de laquelle la France doit sa déli

vrance.

7° Quand une autre préposition que de ou au est jointe à lequel, on ne peut jamais employer qui avec les choses. Ainsi, dites: le lit sur lequel je dors, la plume avec laquelle j'écris.

8° Dont est synonyme de duquel et de quoi: l'homme dont j'honore les vertus. La chose dont vous parlez.-Mais il faut employer duquel plutôt que dont, quand dont pourrait donner lieu à une équivoque: "La bonté du Seigneur, de laquelle nous ressentons tous les jours les effets, devrait nous engager à observer ses commandements."

Exercice 52.

la

1° Choisissez entre les deux constructions entre parenthèses. L'arbre (à qui, auquel) je donne la préférence est le chêne.-L'homme (dont, duquel) la probité est intacte est estimé.-L'homme à la probité (dont, duquel) je me fie est estimé. La vie humaine est un chemin (dont, duquel) l'issue est un précipice.—L'hyène se défend du lion, ne craint pas panthère, et attaque l'once (qui, laquelle) ne peut lui résister.— On ne sait plus (à qui, auquel) se fier.-Je ne sais plus (à qui, auquel) me fier, ils me trompent tous deux.-Le tigre est peutêtre le seul animal (dont, duquel) on ne puisse fléchir le naturel.—On ne peut rien exiger (de qui, de celui qui) n'a rien. Celui qui règne dans les cieux, et (de qui, duquel) relèvent tous les empires, (à qui, auquel) seul appartient la gloire,

la majesté, l'indépendance, est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois.-Il y a du plaisir à rencontrer les yeux de celui (à qui, auquel) l'on vient de donner.-L'ennui est une maladie (dont, de laquelle) le travail est le remède.-La chose (à quoi, à laquelle ) l'avare pense le moins, c'est de secourir les

pauvres.

2° Traduisez: Look at that woman, who is eighty years old, and who wears red ribbons. The man who is in want of a talent consoles himself by despising it. Those who drink till they are drunk do not know how to drink. It is to you that I am speaking. He who has not seen an English baby does not know what the beauty of infancy is. I shall not do that, unless I know for whom. I do not know what to tell you. We were going to draw lots to know which of us should be eaten by the others. There is nothing I find more pleasure in speaking about. Do you know what they have been disputing about? You have two hats: which will you put on to-day? If that is the friend of whom you boast so much, I cannot congratulate you upon him. There are two sisters in that family, the one stout and short, the other tall and slender: of which do you speak? Which one do you prefer? I prefer the one whose husband has just died. For which of these two ladies had you letters? When one is king, he depends on all whom he needs, in order to make himself obeyed. Away with those whose mouths blow hot and cold!

[ocr errors]

'Thou, of whose true name the world is still ignorant, mysterious spirit, mortal, angel, or demon, whichever thou art, Byron, good or evil genius, I love the wild harmony of thy songs."

[ocr errors]

“Of man's first disobedience, and the fruit of that forbidden tree whose mortal taste brought death into the world ... sing, heavenly muse. "Who first seduced them to that foul revolt? The infernal Serpent; he it was, whose guile... deceived the mother of mankind."- Regions of sorrow, dole

[ocr errors]

ful shades, where peace and rest can never dwell, hope never comes, that comes to all."-" Peace is despaired; for who can think of submission? War then, war, open or understood, must be resolved."-"There stood a hill, not far, whose grizzly top belched fire and rolling smoke." "I laid me down on the green bank, to look into the clear, smooth lake, that to me seemed another sky."-" Back I turned. Thou following, criedst aloud: Return, fair Eve: whom flyest thou? Whom thou flyest, of him thou art, his flesh, his bone."

[ocr errors]

Pronoms interrogatifs.

Voici des exemples qui montrent l'emploi des pronoms interrogatifs: Qui parle? Qui attaque-t-il? De qui parle-t-il? A qui parle-t-il? Que dit-il? Je pense que vous avez ce que je cherche. Quoi?-Lequel de ces hommes a parlé?

REMARQUES.-1° Ces exemples présentent une forme des interrogatifs qui est la même que la forme anglaise who speaks? Of whom does he speak? To whom does he speak! What does he say? I believe you have what I look after. What? Which of these men has spoken?

Mais le français a une forme toute particulière que voici : Qui est-ce qui parle? De qui est-ce qu'il parle? A qui est-ce qu'il parle?—Qu'est-ce qu'il dit? Je pense que vous avez ce que je cherche. Qu'est-ce que c'est ?

2° Qui est-ce qui et qui est-ce que s'appliquent aux personnes, jamais aux choses: Qui est-ce qui parle? Qui est-ce qu'il attaque?

3° Qui est-ce qui exprime le sujet (1er exemple). Qui est-ce que exprime le complément (2° exemple).

4° Qu'est-ce qui et qu'est-ce que s'appliquent aux choses. 5° Qu'est-ce qui représente le sujet : Qu'est-ce qui vous cha grine? What does pain you? Qu'est-ce que représente le complément: Qu'est-ce que vous faites? What do you do?

6° Quand l'anglais what doit se traduire en français à l'aide d'une préposition, il faut employer quoi: What are you thinking of? A quoi pensez-vous? What are you speaking about? De quoi parlez-vous?

7° What sujet de la phrase, et accompagnant un adjectif, se traduit aussi par quoi: What is more terrible than a tempest on the sea? Quoi de plus terrible qu'une tempête sur l'Océan?

Exercice 53.

Traduisez ce qui suit, et employez, quand il y a lieu, la forme propre au français:

What have I done to you? What do you say? Of what are you thinking? At whom are you smiling? Whom do you love? Who loves you? Of what and of whom do you speak? Who told you that I was here? What did they say of me? Who cares about it? Who knocks at the door? Who is living with you? With whom are you living? What are you going to do? What prevented you from coming to see me? What do you mean? What have you to complain of? What is the use of weeping? Who is whistling in the parlor? Dear Mother, you spoil your Pauline. But, tell me who sent me these beautiful flowers? What does the Beauty of Lyons say to his suit?

CHAPITRE VII.

LE VERBE.

Le verbe est la principale partie du discours. Il semble mettre les autres en mouvement et les appeler à la vie. En effet, c'est le verbe qui affirme. Il affirme l'existence des êtres :

LIBRARY

OF THE

UNIVERSITY

OF

•CALIFORNI

« PrécédentContinuer »