Images de page
PDF
ePub

and woods. The body and soul of that man are sick. I like the freedom and independence we enjoy in this country. The brave and the cowardly do not like each other. We must keep high in our esteem the great and noble men who contributed so much to the grandeur of this country, Washington, Lincoln and Grant. Have you studied the English and the French literature much?

L'article indéfini.

L'article indéfini, un, une, est employé en français moins qu'en anglais. Ainsi, l'anglais dit, avec l'article indéfini:— 1o He is a Frenchman, he is a soldier, his father was a physician. 2o Hamlet, a tragedy by Shakespeare; Paris, a city of France. 3° He makes ten francs a day. 4° A French Gram5o What a fine day! 6° A quarter of an hour. 7° He was in a passion; I have a mind to do that.

mar.

Dans tous ces cas le français n'emploie pas l'article:- -1° Il est français, il est soldat, son père était médecin. 2o Hamlet, tragédie de Shakespeare; Paris, ville de France. 3o Il gagne dix francs par jour. 4° Grammaire française. 5° Quel beau jour ! 6° Un quart d'heure. 7° Il était en colère ; j'ai envie de faire cela.

REMARQUE. Dans les phrases négatives, de remplace l'article indéfini un: j'ai un livre, je n'ai pas de livre; I have a book, I have no book. Je n'ai pas un livre signifie autre chose; c'est l'anglais: I have not one book.

Exercice 12.

Traduisez: President Cleveland is a lawyer. The life of a President is a very busy one. Would you like to be a President? New York, a city of America, is very noisy. Boston, a city of Massachusetts, is justly called the modern Athens. There are in France and Germany workingmen who make

but two francs a day. What a pity! I have a mind to cross the Atlantic next summer. Are you a rich man? I am a poor man; I have no money, not one franc, not one cent. What poverty! Will you go as a waiter to cross the ocean ?

L'article partitif.

Les exemples suivants expliquent son usage:-J'ai du pain, de la viande (c'est-à-dire, une certaine quantité du pain, de la viande); j'ai des livres (c'est-à-dire, un certain nombre des livres). C'est l'anglais some: I have some bread, some books.

Au lieu de du, de la, des, on met de:-1° Quand la phrase est négative: je n'ai pas de pain; je n'ai pas de viande; je n'ai pas de livres. En anglais vous dites simplement no bread; no meat; no books. Cependant, on met le partitif du, de la, des, quand le substantif et l'adjectif forment un composé: du bon sens, des jeunes gens, des bons mots, des petits-maîtres, des grand'mères, des belles-mères. 2o Quand le substantif est précédé d'un adjectif: j'ai de bon pain, j'ai de beaux livres. En anglais vous dites simplement good bread, fine books.

OBSERVATION.-Neither...nor, se traduit par ni...ni. Avec cette négation, l'article partitif n'est pas employé: I have neither bread nor money, je n'ai ni pain ni argent.

Exercice 13.

Traduisez: I want to write notes and I have no paper; bring me some paper and ink, and good pens. I have no pens. Well, I shall write with a pencil; bring me good pencils. Have you some meat for me? I have fish. I do not like fish; give me eggs. I have no eggs. What have you? I have nuts and cheese. Well, give me cheese. Have you some coffee? I have no coffee; I can give you tea or good chocolate. I dislike tea, and I do not like chocolate;

[blocks in formation]

CALIFORNIA

21

give me water. There are daughters-in-law who do not love their mothers-in-law.-" Christian met with troubles, perils, frights and fears in his journey toward the celestial city. He has now chains of gold around his neck, and he has a crown of gold with pearls upon his head. After the departure of her husband, Christiana shed tears and felt great sorrows. There are no tears, no perils, no nakedness, no dragons, no darkness in that place to which Christian has gone. There are neither perils nor darkness where Christiana hopes to go."

CHAPITRE IV.

LE SUBSTANTIF.

L'étude de la grammaire anglaise vous a appris à connaître le substantif, sa définition, son rôle dans la phrase, ses modifications de genre et de nombre, ses différentes espèces. En faisant le devoir suivant, vous vous rappellerez cet enseignement de votre grammaire.

Exercice 14.

Traduisez: A noun is the name of anything, existing or conceived by the mind: Milton, Corneille, Rome, Boston; tree, river; wisdom, virtue, study, reading.—Words used as the names of letters, words, signs, etc., are nouns: E is a vowel; the t is not crossed; +indicates addition.

Nouns are divided into two principal classes: common nouns and proper nouns.

A common noun is the name of each object of a class: man, city, dog, day, month.-A proper noun is the name of individuals, of particular objects: Socrates, Washington, President Cleveland; Chicago, Boston; France, England; Potomac; Bucephalus; Wednesday, January.

Common nouns are sometimes divided into three classes: collective, abstract, diminutive.

A collective noun is the name of a collection of individuals considered as forming one whole family, herd, army, nation, group.-An abstract noun is the name of some quality or action honesty, violence.-A diminutive noun is the name of an object which is smaller than that denoted by the primitive word stream, streamlet.

Le devoir précédent présente les différentes espèces de noms, le nom commun et le nom propre, le nom collectif, le nom abstrait, le diminutif.

REMARQUES.-1° Les noms propres de personnes se distinguent en noms de famille: Gambetta; et en prénoms ou noms de baptême: Léon.

2° Aux noms abstraits, qui désignent les qualités ou les actions que l'esprit se représente comme réelles, on oppose les noms concrets, qui désignent les choses qui existent réellement; un cheval, une rose, sont des noms concrets; la beauté est un nom abstrait. Un beau cheval est une idée concrète, car cela existe en réalité; la beauté est une idée abstraite, car cela n'existe que dans notre esprit.

3° Quand le nom collectif marque la totalité de la collection, on le nomme collectif général: l'armée américaine. Quand il marque seulement une partie de la collection, on le nomme collectif partitif: une armée américaine.

4o Le français a beaucoup de diminutifs: agnelet de agneau, cochet et coquet de coq, fillette de fille, garçonnet de garçon, poulette de poule, chevrette de chèvre, sachet de sac, tablette de table. En voici d'autres: roitelet, maigrelet, rondelet, bandelette, ilot, pálot, vieillot, animalcule, parâtre, marâtre, bleuâtre, noirâtre, lionceau, louveteau.-De quels mots sont dérivés ces derniers diminutifs?

5o Il y a des noms appelés substantifs-adjectifs, lesquels sont

des adjectifs employés substantivement: le riche, le pauvre, le beau.

6o Il y a aussi des noms composés : ils sont formés de plusieurs mots, lesquels sont souvent réunis par un trait d'union: chef-d'œuvre, vice-président, loup-garou, chou-fleur, oiseau-mouche, commis-voyageur, mère-patrie.

Exercice 15.

1° Qu'est-ce que le nom?

2° Quelles sont les différentes espèces de noms? Donnez un exemple de chaque espèce.

3o Traduisez, et distinguez dans votre traduction les noms propres, les noms concrets et les noms abstraits: "Four individuals in whose fortunes we should be glad to interest the reader were standing in one of the saloons of the sculpture-gallery, in the Capitol at Rome. It was the room in the centre of which is seen the noble and most pathetic figure of the Dying Gladiator. Around the walls stand the Antinous, the Amazon, the Lycian Apollo, the Juno; all famous productions of antique sculpture, and still shining in the undiminished majesty and beauty of their ideal life.”

Le genre.-Vous avez en anglais le genre, le nombre et le cas. Le français n'a pas le cas. Votre génitif saxon, John's son, se rend en français par la préposition de suivie du substantif: le fils de Jean. De même, the men's works, my uncle's house, the sister of my brother's wife; les travaux des hommes, la maison de mon oncle, la sœur de la femme de mon frère.

Les noms ont seulement deux propriétés en français, le genre et le nombre.

Exercice 16.

Traduisez: Gender is a grammatical form expressing the sex or non-sex of the object named.-Nouns have three genders: the masculine, the feminine and the neuter. The mas

« PrécédentContinuer »