Images de page
PDF
ePub

Il en est de même de deux adjectifs réunis pour désigner une couleur: des cheveux châtain-clair; une robe vert-foncé. Nu. -1° Nu est invariable quand il précède un substantif employé sans article: il marche nu-pieds et nu-tête.

2° Si nu placé avant un substantif est précédé de l'article ou d'un adjectif déterminatif, il est variable: la nue propriété.

3° Nu placé après le substantif est toujours variable: il marche pieds nus et tête nue.

4° Nu employé substantivement est variable: il faut vêtir les nus.

Demi.-1° Demi placé avant le substantif est invariable: une demi-heure.

2o Demi placé après le substantif en prend le genre et reste au singulier: deux heures et demie.

3o Demi employé substantivement prend une s au pluriel: mon horloge sonne les demies.

Ci-joint, ci-inclus.-Ces deux expressions sont invariables: 1° Au commencement de la phrase: ci-joint la lettre de ma sœur ; ci-inclus deux images.

n'a

2o Dans le corps de la phrase, quand le substantif qui suit pas l'article: vous trouverez ci-inclus copie du contrat. En dehors de ces cas il y a accord: la lettre ci-jointe vous intéressera; vous trouverez ci-jointe, ou ci-incluse, la copie du

contrat.

Feu.-Feu est invariable quand il ne précède pas immédiatement le substantif; il s'accorde quand il le précède immédiatement: feu ma mère, ma feue mère.

Franc de port.-L'adjectif franc dans cette expression est variable après le substantif et invariable avant le substantif: une lettre franche de port; j'ai reçu franc de port toutes vos lettres.

Proche de.-Quand il signifie voisin il s'accorde, parce qu'il est adjectif: les maisons proches de la rivière sont malsaines;

[ocr errors]

quand il signifie près de, il est invariable parce qu'il est préposition: ses châteaux sont proche de la ville.

Possible. Quand il se rapporte au substantif, il s'accorde, mais il est invariable quand il se rattache à un infinitif sousentendu : j'ai fait tous les efforts possibles et j'ai étudié le plus d'heures possible (qu'il m'a été possible d'étudier) pour bien passer mes examens.

Avoir l'air.—Si l'adjectif qui est placé après avoir l'air peut qualifier également bien le mot air, et le nom de personne qui précède, on fait accorder cet adjectif avec l'un ou avec l'autre à volonté: cette dame a l'air fâché ou fâchée, l'air gai ou gaie.

Si l'adjectif ne peut pas convenir au mot air, il doit s'accorder avec le substantif précédent: elle a l'air haletante, contrefaite (la femme est haletante, contrefaite, son air n'est pas haletant ou contrefait).

Si le substantif qui précède est un nom de chose, on fait l'accord avec ce substantif: les pommes ont l'air mûres.

Exercice 31.

1° Corrigez conformément aux règles données les phrases sui

vantes:

La chèvre a de sa nature plus de sentiment et de ressource que la brebis: elle est plus fort, plus léger, plus agile; elle est vif, capricieux et vagabond.-Avec une gradation lent et ménagé on rend l'homme et l'enfant intrépide à tout.-Je tâche de rendre heureux ma femme, mon enfant, et même mon chien.— Ulysse était d'une circonspection, d'une prudence étonnant.— Il parut portant la triple couronne ou la tiare pontificale.— Une personne sensible ne peut voir un vieillard ou une femme pauvre et souffrant sans être vivement émue.-Paul et Virginie étaient ignorant comme des créoles et ne savaient ni lire ni écrire.-Alexandre s'annonça par un courage, une bravoure supérieur à son âge.-Les habitants du détroit de Davis mangent leur poisson ou leur viande cru.-Accoutumez les

hommes à raisonner juste, afin qu'ils puissent se montrer juste en toute occasion.-Ces livres sont beau et cher.

"Léger et court vêtu elle allait à grand pas;

Ayant mis ce jour-là, pour être plus agile,
Cotillon simple et souliers plat."

"Mère Écrevisse, un jour, à sa fille disait :

Comme tu vas, bon Dieu! tu ne peux marcher droit." Cet homme n'a jamais porté que des habits bleu et des redingotes marron.-Les couleurs rose-tendre et bleu-pâle conviennent aux enfants.-Néron avait les cheveux chatain-clair, les yeux bleu-foncé et la vue bas.-Saint Louis suivait pieds nu l'étendard de la sainte croix.-Diogène marchait nu-pieds et couchait dans un tonneau.-Toute nu la vérité risque de déplaire. On ne gouverne pas une nation par des demi-mesures. Opimius paya la tête de Caïus Gracchus dix-sept livres et demi d'or.-Les Lapons sont haut de quatre pieds et demi au plus. Cette pendule ne sonne pas les demi.—La feu reine d'Espagne a légué aux pauvres douze millions et demi de réaux. J'ai connu feu sa mère. Vous trouverez ci-joint copie de ma lettre.-Ci-inclus une traite payable à présentation. Je vous envoie ci-joint la lettre qui vous intéresse.— Il y a économie à expédier franc de port les lettres ou paquets que l'on remet à la poste.-Que d'argent vous auriez si toutes les lettres qu'on vous a écrites vous étaient parvenues franc de port!-Quelques jours avant sa mort la jeune Mme d'Houdetot avait l'air très pensif. "A quoi rêvez-vous?" lui dit-on. "Je me regrette," répondit-elle.-Ces viandes ont l'air cuit.-Les barbares n'ont de respect que pour ceux qui ont l'air grand et majestueux.-Les habitants de la presqu'île de Malacca et de l'île de Sumatra ont l'air fier, les femmes de Java on l'air doux; tous ces sauvages ont l'air rêveur. L'autruche a la tête, ainsi que le cou, couvert de duvet.-Ces dames sont proche l'une de l'autre à l'église.-Elles sont proche de l'autel.-Les élèves paresseux font le moins de devoir pos

sible. Ils imaginent toutes les ruses possible pour se faire exempter de travailler.-Les orientaux portent des bottes de maroquin rouge.-L'étendard royal de France était un bâton doré avec un drapeau de soie blanc, semé de fleurs de lis.— Elle était suivie d'un paysan en veste de drap brun troué aux coudes. Elle dansa avec des bas de soie rose.-Elle parlait d'un ton de voix languissant et niais.

2 Traduisez: My clock strikes the quarters and the half hours. That boy goes barefooted at all seasons.-Please buy for me a pound and a half of coffee, and half a pound of sugar. You speak too loud.-There are flowers that smell bad.-Those boys and girls are very handsome.—They look as if they were good.-Send me the parcels carriage-paid.— He sent me a very large and heavy basket of peaches.

Complément de l'adjectif.

RÈGLE.-Il faut donner à chaque adjectif le complément qui lui convient: il est cher à ses amis, il est bon pour ses amis, il est chéri de ses amis.

Quand deux adjectifs veulent après eux la même préposition, on peut leur donner le même complément; dans le cas contraire, cela n'est pas permis; ainsi dites: il est utile et cher à ses amis; mais ne dites pas: il est utile et chéri de ses amis, car la préposition de ne convient pas à utile. Il faudrait dire : il est chéri de ses amis et leur est utile.

2° Les prépositions of, from, by, with, qui suivent l'adjectif, se rendent ordinairement par de: he is full of ambition and eager for honors; il est plein d'ambition et avide d'honneurs.

Cependant, les adjectifs qui expriment l'aptitude, l'inclination, la ressemblance, prennent la proposition à: Gambetta was useful to his country; Gambetta fut utile à sa patrie. That man is fit for nothing; cet homme n'est propre à rien.

3o Après l'impersonnel il est, l'adjectif suivi d'un infinitif

:

prend de it is glorious to die for one's country; il est glorieux de mourir pour sa patrie.

4° L'anglais by après un comparatif, in après un superlatif, et than devant un adjectif numéral cardinal, se rendent en français par de: he is stronger than you by far, il est de beaucoup plus fort que vous; he is the best orator in this country, c'est le plus grand orateur de ce pays; it is more than six o'clock, il est plus de six heures.

Place des adjectifs.

C'est l'oreille et le sens qui règlent la place de l'adjectif, l'oreille seule dans la plupart des cas. Il n'est du reste pas possible de donner des règles qui soient d'une application constante. Cependant le plus souvent on peut appliquer celles qui suivent: 1° On met les adjectifs qui ont plusieurs syllabes après les substantifs monosyllabes: un air harmonieux.-Cependant on dit de jolis airs.

2° L'adjectif terminé par une s se met volontiers devant les substantifs qui commencent par une voyelle: un courageux ami, de riches atours.

3° Les adjectifs que l'on a l'habitude d'employer substantivement se placent après le substantif. Ainsi, un bossu, un sourd, un aveugle, un boiteux: une fille sourde, des enfants bossus, une femme boiteuse.

4° Certains adjectifs se placent avant ou après le substantif, selon la signification qu'ils ont: un homme bon a de là bonté; un bon homme est simple et crédule.—Un homme brave a de la bravoure; un brave homme a de la probité.—Un homme cruel a de la cruauté; un cruel homme est ennuyeux.—Un homme grand a une grande taille; un grand homme est grand par son intelligence.-Un homme pauvre est dans la pauvreté; un pauvre homme est sans mérite.-Un homme petit est méprisable, ce que l'anglais appelle mean; un petit homme est de petite taille.

« PrécédentContinuer »