Images de page
PDF
ePub

dans sa sagesse que la position politique des 3 Principautés touche de très près les intérêts généraux de l'Europe, s'entendra dans la voie la plus amicale avec les Puissances ses amies, sur le contenu d'un Hat solennel, comprenant l'ensemble des stipulations relatives aux droits et immunités des dites Principautés; elle en fera communication aux Puissances Contractantes, qui de leur côté, après examen. assumeront la garantie.

in its wisdom that the political position of the 3 Principalities closely touches the general interests of Europe, will arrive at its determination by the most amicable method, with the Powers, its friends, as to the contents of the solemn Hat, comprising the whole body of stipulations relating to the rights and immunities of the said Principalities; it will communicate this to the contracting Powers who on their part, after examination, will assume the guarantee.

Proposition of Prince Gortchakoff Advocating Consultation of the Principalities. March 17, 1855 1

Les immunités dont jouissent ces Provinces, et qui leur sont assurées par des Hatti-schérifs formels, peuvent se résumer en ces termes :

Liberté de culte.

Administration nationale indépendante, régie selon des institutions du pays légalement établies.

Liberté entière du commerce. Election des Hospodars par l'Assemblée des Divans.

Par une garantie collective des 5 Puissances, ces immunitées acquéreraient le caractère universel du droit public Européen.

1

The immunities enjoyed by these Provinces, assured to them by the formal Hatti-scherifs 2 may be summarized in the following terms:

Freedom of worship.

Independent National administration, organized in accordance with the legally established institutions of the country.

Entire freedom of commerce. Election of the Hospodars by the Assembly of the Divans.

By a collective guarantee of the 5 Powers, these immunities would acquire the universal character of public European law.

p. 63.

1 Annex A to Protocol No. 2. Brit. St. Pap., vol. 45,
2 An imperial decree, countersigned by the Sultan and irrevocable.

Pour arriver à ce résultat, il s'agirait sans nul doute de régulariser quelques points de détail, et dans l'examen de ces questions le Statut Organique qui régit aujourd'hui les Principautés pourra devenir matière à délibération.

Sous ce rapport, je pourrais pour le moment me borner à faire 2 observations:

I. Le Statut a été le résultat de delibérations sérieuses, où les vœux et l'opinion et l'expérience locale des notables des pays ont été dûment pris en considération. S'il s'agit d'y apporter des modifications de manière à ne point compromettre les intérêts réels du pays, il conviendra de procéder à cette révision avec maturité et avec le concours légal d'organes choisis dans son sein.

II. Nul doute que ce travail, par sa nature, ne soit compliqué. Il exigera du temps. Les Plénipotentiaries des 5 Puissances pourront y apporter des vues divergentes. Vouloir achever cette œuvre dans les Conférences actuelles serait ou lui imprimer une hâte qui rendrait incomplète ou prolonger la durée de ces Conférences outre mesure au détriment du but élevé qu'il s'agit d'atteindre.

Ne pourrait-il pas suffire de réserver ces difficultés à un examen subséquent et de commencer par statuer dans le Traité de Paix certains principes généraux :

1. Conservation des privilèges as

To achieve this result, it is doubtless a question of regulating various details and in the examination of those questions the Organic Act which is today in force in the Principalities might become a matter for deliberation.

Under this heading, I would limit myself for the moment to making 2 observations.

I. The Act has been the result of serious deliberations, in which the wishes and the local experience of the notables of the countries have been duly taken into consideration. If there is a question of modifying it in such a manner as not to compromise the real interests of the country, it would be expedient to proceed to this revision with mature consideration and with the legal assembling of organs chosen in the country.

II. There is no doubt that this work will, from its very nature, be complicated. Time will be necessary. The Plenipotentiaries of the 5 Powers may bring to it divergent views. To endeavor to finish this work in the Conferences themselves would result either in impressing on it a character of haste which would render it incomplete, or in prolonging the duration of the Conferences beyond measure, to the detriment of the object which it is desired to attain. Would it not be sufficient to reserve these difficulties for subsequent examination and to begin by stating in the Treaty of Peace certain general principles:

1. Preservation of the privileges

surés aux Principautés par les Hattischérifs existant par rapport à la liberté du culte, l'indépendance de l'administration nationale, la liberté entière du commerce, &c.

2. Accord des 5 Puissances de garantir en commun l'existence de cet état de choses dans un intérêt général d'ordre public et de civilisation.

3. Détermination arrêtée de commun accord de consulter les vœux du pays quant au maintien ou à la modification du Règlement qui constitue la base de son organisation in térieure. Enfin,

4. Ajournement de ce travail à une époque convenue de concert avec le Gouvernement Ottoman.

assured to the Principalities by the existing Hatti-scherifs on the subject of freedom of religion, independence of national administration, entire freedom of commerce, &c.

2. Agreement of the 5 Powers to jointly guarantee the existence of this state of things, in the general interest of public order and of civilization.

3. Determination to be arrived at by common accord, to consult the wishes of the country as to the maintenance or the modification of the Act which constitutes the basis of its internal organization. Lastly,

4. Adjournment of this undertaking to a time agreed on in concert. with the Ottoman Government.

Development of the First Point of the Memorandum as Finally Adopted 1 March 19, 1855 1

1. Les Principautés Danubiennes de Moldavie, de Valachie, et de Serbie continueront à relever de la Sublime Porte en vertu des anciennes capitulations et Hats Impériaux qui ont fixé et déterminé les droits et immunités dont elles jouissent.

Aucune protection exclusive ne sera dorénavant exercée sur ces Provinces.

2. La Sublime Porte, dans la plénitude de son pouvoir suzerain, conservera aux dites Principautés leur ad

1. The Danubian Principalities of Moldavia, of Wallachia, and of Serbia shall continue to be held of the Sublime Porte by virtue of the ancient capitulations and Imperial Hats which have fixed and determined the rights and immunities which they enjoy.

No exclusive protection shall henceforth be exercised over these Provinces.

2. The Sublime Porte, in the fullness of its suzerain power, shall preserve to the said Principalities their 1 Annex to Protocol No. 3. Brit. St. Pap., vol. 45, p. 67. The Protocol reads: "after a minute discussion by each of the members, agreement was reached on the text, of which a copy is here annexed."

ministration indépendante et nationale, et par conséquent la pleine liberté de culte, de législation, de commerce et de navigation.

Toutes les clauses contenues dans les Hats Impériaux, lesquelles ont pour objet l'organisation intérieure de ces Principautés, ne pourront être développées que dans un esprit conforme à ces principes et selon les besoins dûment constatés du pays.

Le territoire des dites Principautés ne pourra subir aucune diminution.

3. La Sublime Porte, considérant dans sa sagesse que la position politique des 3 Principautés, dont il s'agit, touche de très près aux intérêts généraux de l'Europe, s'entendra dans la voie la plus amicale avec les Puissances Contractantes, soit pour le maintien de la législation en vigueur dans ces provinces, soit pour les modifications à y apporter. A cet effet elle consultera les vœux du pays et consignera dans un Hatti-schérif solennel l'ensemble des dispositions relatives aux droits et immunités des dites Principautés. Avant de le promulguer elle fera communication de cet Acte aux Puissances, qui, de leur côté après examen, en assumeront la garantie.

independent and national administration, and, in consequence, full freedom of worship, of legislation, of commerce and of navigation.

All the clauses contained in the Imperial Hats, which have as their object the internal organization of these Principalities, can be developed only in a spirit in conformity with their principles and according to the duly established needs of the country.

The territory of the said Principalities shall not be in any way diminished.

3. The Sublime Porte, considering in its wisdom that the political position of the 3 Principalities, which is under discussion, touches closely the general interests of Europe, shall arrive at its determination by the most amicable method with the Contracting Powers, whether it be for the maintenance of the legislation in force in those provinces, or for modifications to be made to them. For this purpose purpose it shall consult the wishes of the country and shall deposit in a solemn Hatti-scheriff the dispositions relative to the rights and immunities of the said Principalities. Before promulgating this it shall communicate this Act to the Powers, which, on their part, after examination, shall assume the guarantee.

Congress of Paris.— Extracts from Protocols Nos. 1, 6, 8 and 22. February 25-April 16, 1856 1

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Par suite de l'acceptation par leurs Cours respectives des cinq propositions renfermées dans le document ciannexé sous le titre de Projet de Préliminaires, les Soussignés, après l'avoir parafé, conformément à l'autorisation qu'ils ont reçue à cet effet, sont convenus que leurs Gouvernements nommeront chacun des Plénipotentiaires munis des pleins pouvoirs nécessaires pour procéder à la signature des Préliminaires de Paix formels, conclure un armistice et un Traité de Paix définitif. Les dits Plénipotentiaires auront à se réunir à Paris dans le terme de trois semaines à partir de ce jour, ou plus tôt si faire se peut.

Fait à Vienne le premier février, mil huit cent cinquante-six, en quintuple expédition.

(Ont signé) BOURQUENEY. BUOLSCHAUNESTEIN. G. H. SEYMOUR. HIZAM.

GORTCHAKOFF.

1 Martens, N. R. G., vol. 15, p. 700 et seq.

ain

66

66

[ocr errors]

Russia

66

Turkey

66

Following the acceptance by their respective Courts of the five propositions set forth in the document annexed herewith under the title of Preliminary Draft, the undersigned, after having affixed their signatures, according to the authorization which they have received to that effect, are agreed that their Governments should each name Plenipotentiaries with full power necessary to proceed to the signing of the formal Preliminaries of Peace, to conclude an armistice and a definitive Treaty of Peace. The said Plenipotentiaries shall meet at Paris within three months from today, or earlier if possible.

Done at Vienna, the first of February 1856 with five copies.

(Signed) BOURQUENEY. BUOLSCHAUENSTEIN. G. H. SEYMOUR. GORTCHAKOFF. HIZAM.

« PrécédentContinuer »