Li romans dou chevalier au Lyon, herausg. von W.J. Holland |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 8
Page 46
... Gawin ( in : Ancient engleish metrical romanceës , selected and publish'd by Joseph Ritson . I. London . 1802. 8 . s . 31 ) heißt es : z . 731 I wate , if thou by seldom sene , Thou art the kyng son Uriene , And thi name es sir Ywayne ...
... Gawin ( in : Ancient engleish metrical romanceës , selected and publish'd by Joseph Ritson . I. London . 1802. 8 . s . 31 ) heißt es : z . 731 I wate , if thou by seldom sene , Thou art the kyng son Uriene , And thi name es sir Ywayne ...
Page 79
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 45 ) heißt es : z . 1047 „ Tel me baldely , or thou blin , If he be cumen of gentil kyn ! " Madame , sho said , i dar warand A genteler lord es none lifand ; The hendest man ye sal him fynde , That ever come ...
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 45 ) heißt es : z . 1047 „ Tel me baldely , or thou blin , If he be cumen of gentil kyn ! " Madame , sho said , i dar warand A genteler lord es none lifand ; The hendest man ye sal him fynde , That ever come ...
Page 84
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 49 ) heißt es : z . 1143 Pray to hir of hir mercy ! And for thi sake right so sal i , That sho forgif the , in this stede , Of Salados the rouse ded , That was hir lord , that thou has slayne . Que moi vos ...
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 49 ) heißt es : z . 1143 Pray to hir of hir mercy ! And for thi sake right so sal i , That sho forgif the , in this stede , Of Salados the rouse ded , That was hir lord , that thou has slayne . Que moi vos ...
Page 91
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 53 ) heißt es : z . 1251 Sone unto the kirk thai went And war wedded in thair present ; Thar wedded Ywaine in plevyne The riche lady Alundyne , The dukes doghter of Landuit ; Els had hyr lande bene destruyt ...
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 53 ) heißt es : z . 1251 Sone unto the kirk thai went And war wedded in thair present ; Thar wedded Ywaine in plevyne The riche lady Alundyne , The dukes doghter of Landuit ; Els had hyr lande bene destruyt ...
Page 103
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 91 ) : z . 2153 Thou ert Lunet , if i can rede , That helpyd me yn mekyl drede ; I had bene ded , had thou noght bene . 2417. Vergl . Crestien von Troies , s . 75. 76 , anm . 2 . 2434. et a besoing vatic . hs ...
... Gawin ( bei Ritson . I. s . 91 ) : z . 2153 Thou ert Lunet , if i can rede , That helpyd me yn mekyl drede ; I had bene ded , had thou noght bene . 2417. Vergl . Crestien von Troies , s . 75. 76 , anm . 2 . 2434. et a besoing vatic . hs ...
Autres éditions - Tout afficher
Li romans dou chevalier au Lyon, herausg. von W.J. Holland Chrestien (de Troyes.) Affichage du livre entier - 1880 |
Expressions et termes fréquents
Amors anmerkung apres auch auflage ausgabe ausi avoec avoit Bekker boen Burguy C'onques ceanz cest chascuns chastel Chevalier au lyon chiere cist comande Comant cors cort cortois corz Crestien von Troies cuer cuers cuide dame dameisele demore Deutsche dist Eincois Einz enor Ensi Erec estoit estre eust feire feite fist folgende stelle fontainne fors fust Gauvains Gawin genz granz Grimm Guest Hartmann Hartmann von Aue heißt iert l'en langue d'oïl lauten in B leissa lyeon m'an Man vergl meismes meison mervoille mesfet mialz molt molt grant n'an nach Guest nachher nule oben onques ostel plest poist pucele puet Qant Qu'an respont rois Roman s'an sanble sanz sehe sire Gauvains sire Yvains tancon Tobler tost toz jorz trestot trover tuit unseres unten vatic vaticanischen handschrift veigne veoir Vergl vergleiche vialt zeile zeilen zu z
Fréquemment cités
Page 87 - Entre tant devant le roi vint Mes sire Yvains et par le frain 2270 Menoit le cheval en sa main Por ce, que il li voloit rendre, Si li dist: ,,Sire, feites prendre • Ce cheval I que je mesferoie, Se rien del vostre detenoie.
Page 163 - Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg, recueillis et publics pour la première fois par le baron de Reiffenberg.
Page 82 - FAUCHET: Recueil de l'origine de la langue et poésie françoise, ryme et romans. Plus les noms et sommaires des œuvres de cxxvii poètes François, vivans avant l'an m.ccc.
Page 65 - Fui ! fet ele, lesse m'an pes. Se je t'an oi parler ja mes, ja mar feras, mes que t'an fuies : tant paroles que trop m'enuies. 1652 — A beneùr, fet ele, dame, bien i pert que vos estes fame, qui se corroce quant ele ot nelui qui bien feire li lot.
Page 81 - When that this body did contain a spirit, A kingdom for it was too small a bound; But now two paces of the vilest earth Is room enough.
Page 78 - et les ialz qui?' ;la granz biautez que an vos vi.' •et la biautez qu'ia forfet?
Page 32 - Ne ferirent ne maheignierent ; Qu'il ne vostrent ne ne deignierent, Mes toz jorz a cheval se tienent, Que nule foiz a pie ne vienent; S'an fu la bataille plus hele.
Page 82 - Sanz ce, qu'il est de haut parage, Est il de si grant vasselage 2125 Et tant a corteisie et san, Que desloer nel me doit l'an.
Page 8 - Une grant maçue en sa main. Je m'aprochai vers le vilain, Si vi qu'il ot grosse la teste Plus que roncins ne autre beste, Chevos...