Li romans dou chevalier au Lyon, herausg. von W.J. Holland |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 67
Page
... S'an est amors molt abessiee ; Car cil , qui soloient amer , Se feisoient cortois clamer Et preu et large et enorable ; Or est amors tornee a fable , 25 Por ce que cil , qui rien n'en santent , Dient , qu'il aiment , mes il mantent , Et ...
... S'an est amors molt abessiee ; Car cil , qui soloient amer , Se feisoient cortois clamer Et preu et large et enorable ; Or est amors tornee a fable , 25 Por ce que cil , qui rien n'en santent , Dient , qu'il aiment , mes il mantent , Et ...
Page 3
... S'an est amors molt abessiee ; Car cil , qui soloient amer , Se feisoient cortois clamer Et preu et large et enorable ; Or est amors tornee a fable , 25 Por ce que cil , qui rien n'en santent , Dient , qu'il aiment , mes il mantent , Et ...
... S'an est amors molt abessiee ; Car cil , qui soloient amer , Se feisoient cortois clamer Et preu et large et enorable ; Or est amors tornee a fable , 25 Por ce que cil , qui rien n'en santent , Dient , qu'il aiment , mes il mantent , Et ...
Page 8
... s'an teise , * Chanson des Saxons , II , 99 , ( bei Burguy , Grammaire de la langue d'oïl . I. Berlin . 1853. 8. s . 178 ) heißt es : Mainz hom use son tans autresi et amplie A mener fol usage et an musarderie , Com cil qi auques fait ...
... s'an teise , * Chanson des Saxons , II , 99 , ( bei Burguy , Grammaire de la langue d'oïl . I. Berlin . 1853. 8. s . 178 ) heißt es : Mainz hom use son tans autresi et amplie A mener fol usage et an musarderie , Com cil qi auques fait ...
Page 10
... s'an part en molt petit d'ore , Se li cuers n'est si esveilliez , Qu'au prendre soit apareilliez ; Car s'il le puet au son oir Prendre et anclorre et retenir , 165 Les oroilles sont voie et doiz , Par ou s'an vient au cuer la voiz ; Et ...
... s'an part en molt petit d'ore , Se li cuers n'est si esveilliez , Qu'au prendre soit apareilliez ; Car s'il le puet au son oir Prendre et anclorre et retenir , 165 Les oroilles sont voie et doiz , Par ou s'an vient au cuer la voiz ; Et ...
Page 21
... s'an istront fors ; Car tu verras si foudroier , 400 Vanter et arbres pecoier , Plovoir , toner et espartir , Que , se tu t'an puez departir Sanz grant enui et sanz pesance , Tu seras de meillor cheance , 405 Que chevaliers , qui i fust ...
... s'an istront fors ; Car tu verras si foudroier , 400 Vanter et arbres pecoier , Plovoir , toner et espartir , Que , se tu t'an puez departir Sanz grant enui et sanz pesance , Tu seras de meillor cheance , 405 Que chevaliers , qui i fust ...
Autres éditions - Tout afficher
Li romans dou chevalier au Lyon, herausg. von W.J. Holland Chrestien (de Troyes.) Affichage du livre entier - 1880 |
Expressions et termes fréquents
Amors anmerkung apres auch auflage ausgabe ausi avoec avoit Bekker boen Burguy C'onques ceanz cest chascuns chastel Chevalier au lyon chiere cist comande Comant cors cort cortois corz Crestien von Troies cuer cuers cuide dame dameisele demore Deutsche dist Eincois Einz enor Ensi Erec estoit estre eust feire feite fist folgende stelle fontainne fors fust Gauvains Gawin genz granz Grimm Guest Hartmann Hartmann von Aue heißt iert l'en langue d'oïl lauten in B leissa lyeon m'an Man vergl meismes meison mervoille mesfet mialz molt molt grant n'an nach Guest nachher nule oben onques ostel plest poist pucele puet Qant Qu'an respont rois Roman s'an sanble sanz sehe sire Gauvains sire Yvains tancon Tobler tost toz jorz trestot trover tuit unseres unten vatic vaticanischen handschrift veigne veoir Vergl vergleiche vialt zeile zeilen zu z
Fréquemment cités
Page 87 - Entre tant devant le roi vint Mes sire Yvains et par le frain 2270 Menoit le cheval en sa main Por ce, que il li voloit rendre, Si li dist: ,,Sire, feites prendre • Ce cheval I que je mesferoie, Se rien del vostre detenoie.
Page 163 - Monuments pour servir à l'histoire des provinces de Namur, de Hainaut et de Luxembourg, recueillis et publics pour la première fois par le baron de Reiffenberg.
Page 82 - FAUCHET: Recueil de l'origine de la langue et poésie françoise, ryme et romans. Plus les noms et sommaires des œuvres de cxxvii poètes François, vivans avant l'an m.ccc.
Page 65 - Fui ! fet ele, lesse m'an pes. Se je t'an oi parler ja mes, ja mar feras, mes que t'an fuies : tant paroles que trop m'enuies. 1652 — A beneùr, fet ele, dame, bien i pert que vos estes fame, qui se corroce quant ele ot nelui qui bien feire li lot.
Page 81 - When that this body did contain a spirit, A kingdom for it was too small a bound; But now two paces of the vilest earth Is room enough.
Page 78 - et les ialz qui?' ;la granz biautez que an vos vi.' •et la biautez qu'ia forfet?
Page 32 - Ne ferirent ne maheignierent ; Qu'il ne vostrent ne ne deignierent, Mes toz jorz a cheval se tienent, Que nule foiz a pie ne vienent; S'an fu la bataille plus hele.
Page 82 - Sanz ce, qu'il est de haut parage, Est il de si grant vasselage 2125 Et tant a corteisie et san, Que desloer nel me doit l'an.
Page 8 - Une grant maçue en sa main. Je m'aprochai vers le vilain, Si vi qu'il ot grosse la teste Plus que roncins ne autre beste, Chevos...