Images de page
PDF
ePub

тата

Статья ІV.

Article IV.

Настоящая Конвенція имѣетъ замѣнить La présente Convention est destinée à собою соотвѣтствующія постановленія трак- | remplacer les dispositions correspondantes, о торговлѣ и мореплаваніи отъ 2 notamment les articles 12 et 20 du Traité (14) сентября 1860 г., а именно: ст. 12 | de commerce et de navigation du 2 (14) и 20. Постановленія означеннаго трактата, | Septembre 1860. Les dispositions de ce на сколько они не отмѣнены настоящею | Traité, en tant qu'elles ne sont pas déroКонвенцією, останутся въ силѣ впредь до | ихъ пересмотра, относительно коего Высокія договаривающіяся Стороны войдутъ | между собою въ соглашеніе въ болѣе или менѣе непродолжительномъ времени.

Статья V.

gées par la présente Convention, resteront en vigueur jusqu'à leur révision sur laquelle les Hautes Parties contractantes s'entendront dans un délai plus ou moins rapproché.

Article V.

Настоящая Конвенція подлежитъ при- La présente Convention s'étend aux pays мѣненію въ странахъ, принадлежащихъ | appartenant aux territoires douaniers des къ таможеннымъ территоріямъ Высокихъ | Hautes Parties contractantes Elle. entrera договаривающихся Сторонъ. Она вступить

въ дѣйствіе 1 (13) іюля 1894 года или ранѣе, если представится къ тому возможность, и останется въ силѣ до 18 (31) декабря 1903 года.

[ocr errors]

Въ случаѣ если ни одна изъ договаривающихся Сторонъ не заявить за двѣнадцать мѣсяцевъ, до истеченія означеннаго срока, о намѣреніи своемъ прекратить дѣйствіе сей Конвенціи, таковая сохранить обязательную силу до истеченія одного | года со дня заявленія одною изъ договаривающихся Сторонъ объ отмѣнѣ ея.

|

en vigueur le 1 (13) Juillet 1894 ou plus tôt, si faire se peut et restera exécutoire jusqu'au 18 (31) Décembre 1903.

Dans le cas où aucune des Parties contractantes n'aurait notifić, douze mois avant l'échéance de ce dernier terme, son intention de faire cesser les effets de la Convention, celle-ci continuera à être obligatoire jusqu'à Pexpiration d'une année à partir du jour où l'une ou l'autre des Parties contractantes l'aura dénoncée.

Статья VI.

Article VI.

Настоящая Конвенція подлежить рати- La présente Convention sera ratifiée et фикаціи и ратификаціи ея будуть обмѣ

нены

les ratifications en seront échangées à

въ С.-Петербургѣ въ скорѣйшемъ, | St.-Pétersbourg aussitot que possible.

по возможности, времени.

Трактать о торговлѣ и мореплаваніи, заключенный между Россіею и Бельгіею 28 Мая (9 Іюня) 1858 года въ Петербургѣ.

Ратификованъ въ Петербургѣ 11 Іюня 1858 года. П. С. 3. т. XXXIV (1859)

No 34157.

І. Свобода торговли и мореплаванія; свобода въѣзда, покровительство и права взаимныхъ подданныхъ. II-VII. Взиманіе съ бельгійскихъ судовъ въ Россіи и съ русскихъ судовъ въ Бельгіи такихъ же пошлинъ, какъ и съ туземныхъ судовъ и вообще равноправность относительно привиллегій и торговли этихъ судовъ съ туземными судами -- VIII. Каботажное судоходство. - IX. Ввозъ соли и произведеній туземнаго рыболовства. Х. Опредѣленіе національности судна. ХІ. Предметы, перевозимые черезъ владѣнія договаривающихся Сторонъ — XII Отсутствіе предпочтенія при покупкѣ предметовъ, ввезенныхъ на судахъ договаривающихся сторонъ. ХІІІ Права наиболѣе благопріятствуемой державы. ХІV. Суда, не имѣющія намѣренія выгружать свой грузъ. — XV. Суда, совершенно освобожденныя отъ ластовыхъ и экспедиціонныхъ пошлинъ. ХѴІ. Суда, вошедшія въ портъ по необходимости. ХѴІІ-ХѴІІІ. Консулы, вице-консулы и коммерческіе агенты. - ХІХ. Суда, потериѣвшія крушеніе. ХХ. Бѣглые матросы съ военныхъ и торговыхъ судовъ. — XXI. Отсутствіе различія между русскими и Финляндскими судами. - ХХІІ. Срокъ дѣйствія настоящаго трактата. Отдѣльныя статьи: І. Особыя условія торговыхъ сношеній Россіи со Швеціей-Норвегіей, и Бельгіи съ Францією. — ІІ. Льготы и привиллегіи, которыя не будутъ почитаться нарушающими правила взаимства, служащія основаніемъ настоящаго трактата.

--

Статья І.

Суда и подданные обѣихъ Высокихъ договаривающихся Сторонъ будуть взаимно пользоваться полною и совершенною свободою торговли и мореплаванія во всѣхъ тѣхъ портахъ ихъ обоюдныхъ владѣній, входъ въ которые нынѣ дозволенъ или впредь будетъ дозволенъ судамъ какой бы то ни было другой иностранной націи.

[ocr errors]

|

Article I.

Il y aura réciproquement pleine et entière liberté de commerce et de navigation pour les bâtimens et les sujets des Hautes Parties contractantes dans tous les ports de Leurs domaines respectifs où la navigation est actuellement permise ou sera permise à l'avenir aux navires de toute autre nation étrangère.

Русскимъ въ Бельгіи и Бельгійцамъ въ Les Russes en Belgique et les Belges Россіи взаимно предоставлена будетъ со- en Russie pourront réciproquement entrer, вершенная свобода въѣзда, странствованія | voyager ou séjourner en toute liberté dans или пребыванія въ какой бы то ни было quelque partie que ce soit des territoires части обоюдныхъ владѣній для отправле- | respectifs, pour y vaquer à leurs affaires, нія своихъ дѣлъ и для того они будуть et ils jouiront à cet effet pour leurs perпользоваться, какъ лично сами, такъ и sonnes et leurs biens de la même protection относительно своихъ имуществъ, тѣмъ же et sécurité que les nationaux. покровительствомъ И тою же безопасностью, какъ и туземные подданные.

Имъ предоставляется право нанимать въ городахъ и портахъ: домы, магазины,

лавки и земли, въ которыхъ имъ встрѣтится надобность, или владѣть таковыми, не подвергаясь за это никакимъ инымъ общимъ или мѣстнымъ сборамъ, налогамъ или повинностямъ, кромѣ тѣхъ, которымъ | подлежать или впредь подлежать будуть | туземные подданные.

Такимъ же образомъ они будуть пользоваться въ отношеніи къ торговлѣ и промышленности всѣми привилегіями, льготами и прочими преимуществами, которыя нынѣ | предоставлены или впредь предоставлены будуть туземнымъ подданнымъ.

Ils auront la faculté dans les villes et ports, de louer ou posséder les maisons, magasins, boutiques et terrains qui leur seront nécessaires, sans être assujettis à des taxes soit générales, soit locales, ni à des impôts ou obligations, de quelque nature qu'il soient autres que ceux qui sont ou pourront être établis sur les nationaux.

De la même manière ils jouiront en matière de commerce et d'industrie de tous les privilèges, immunités et autres faveurs quelconques dont jouissent ou jouiront les nationaux.

При семъ разумѣется однако, что предъIl est entendu toutefois que les stipulaидущія постановленія не измѣняютъ ни tions qui précèdent ne dérogent en rien aux въ чемъ особенныхъ законовъ, предпи- | lois, ordonnances et règlements spéciaux, en саній и правилъ относительно торговли, matière de commerce, d'industrie et de промышленности и полиціи, дѣйствую- police en vigueur dans chacun des deux щихъ въ обоихъ Государствахъ и примѣ- | рays et applicables à tous les étrangers en нимыхъ ко всѣмъ вообще иностранцамъ. | général.

Статья П.

И

И

|

Article II.

Суда, принадлежащія Бельгіи, прихоLes navires appartenant à la Belgique, дящія съ баластомъ или грузомъ въ порты | qui entreront sur lest ou chargés dans les Россійскіе и Великаго Княжества Фин- | ports de la Russie ou du Grand-Duché de ляндскаго, или выходящія изъ оныхъ, Finlande ou qui en sortiront, et réciproвзаимно суда, принадлежащія Россіи, при- quement, les navires appartenant à la Russie, ходящія съ баластомъ или съ грузомъ въ qui entreront sur lest ou chargés dans les Бельгійскіе порты, или выходящія изъ ports de la Belgique, ou qui en sortiront, оныхъ, откуда бы они ни выходили quel que soit le lieu de leur départ ou de куда бы ни шли, не будуть подлежать leur destination, ne seront pas assujettis платежу пошлинъ ластовыхъ, флаговыхъ, à des droits de tonnage, de pavillon, de портовыхъ, вѣховыхъ, лоцманскихъ, якор- port, de balisage, de pilotage, d'ancrage, ныхъ, буксирныхъ, маячныхъ, шлюзо- de remorque, de fanal, d'écluse, de canaux, выхъ, карантинныхъ, куртажныхъ, съ de quarantaine, de sauvetage, de courtage, каналовъ, за спасеніе, за временной | d'entrepót, ou à d'autres droits ou charges складъ или иныхъ, какого бы свойства de quelque nature ou dénomination que ce или наименованія они ни были, взимаемыхъ отъ имени или въ пользу Прави- | тельства, Государственныхъ чиновниковъ, обществъ или какихъ бы то ни было учрежденій, кромѣ тѣхъ пошлинъ, которыми нынѣ обложены или впредь могутъ быть обложены туземныя суда при входѣ и во время пребыванія въ этихъ портахъ, или при выходѣ.

soit perçus au nom ou au profit du Gouvernement, de fonctionnaires publics, de communes ou d'établissements quelconques que ceux qui sont actuellement, ou pourront, par la suite, être imposés aux bâtiments nationaux à l'entrée et pendant leur séjour dans ces ports ou à leur sortie.

Статья Ш.

Article III.

Равнымъ образомъ постановляется, что En tout ce qui concerne le placement во всемъ, что касается размѣщенія судовъ, des navires, leur chargement et déchargeихъ нагрузки или разгрузки въ портахъ, ment dans les ports, rades, havres et basна рейдахъ, въ гаваняхъ и бассейнахъ sins et généralement pour toutes les forи вообще касательно всѣхъ формально- | malités et dispositions quelconques, anxстей и распоряженій, которымъ могутъ | quelles peuvent être soumis les navires de подлежать торговыя суда и ихъ грузъ, commerce et leur chargement, il est égaне будетъ предоставляемо туземнымъ су- lement convenu qu'il ne sera accordé aux дамъ никакихъ привилегій и никакихъ navires nationaux aucun privilège ni faveur преимуществъ, которыя не были бы распро- qui ne le soit également à ceux de l'autre странены и на суда другой договариваю- | partie, la volonté des deux Puissances conщейся Стороны, такъ какъ непремѣнное | tractantes étant que, sous ce rapport aussi, намѣреніе договаривающихся Державъ | leurs bâtiments soient traités sur le pied состоитъ въ томъ, чтобы ихъ суда пользо- d'une parfaite égalité. Les équipages des вались въ этомъ отношеніи совершеннымъ | bátimens belges dans les ports de l'Empire, равенствомъ. Съ экипажами Бельгійскихъ et réciproquement, ceux des bâtiments russes судовъ въ портахъ Россійской Имперіи | dans les ports de Belgique seront traités и взаимно съ экипажами Россійскихъ су- sur le même pied, que les équipages des довъ въ Бельгійскихъ портахъ, будетъ bâtiments, qui appartiennent sous ce rapport поступаемо совершенно наравнѣ съ эки- aux nations les plus favorisées. пажами судовъ, принадлежащихъ націямъ, наиболѣе благопріятствуемыхъ въ этомъ отношеніи.

Статья IV.

Во

[ocr errors]
[ocr errors]

Article IV.

Tous les produits et autres objets de commerce dont l'importation pourra légalement avoir lieu dans les Etats des Hautes Parties contractantes, par navires nationaux, pourront également у être importés par navires appartenant à l'autre partie contractante. Les marchandises importées dans les ports de la Belgique et de la Russie ou du Grand-Duché de Finlande, par des navires appartenant à l'une ou à l'autre

Всѣ произведенія или другіе предметы торговли, Дозволенные къ привозу владѣніяхъ Высокихъ договаривающихся Сторонъ на туземныхъ судахъ, могутъ быть равнымъ образомъ привозимы туда на судахъ другой договаривающейся Стороны. Товары, привозимые въ порты Бельгіи и Россіи или Великаго Княжества Финляндскаго, на судахъ, принадлежащихъ той или другой Сторонѣ, могутъ быть сбываемы потребителямъ, отпра- | partie, pourront y être destinées à la conвляемы транзитомъ или вывозимы обратно |

или наконецъ временно складываемы по

желанію владѣльца или его повѣренныхъ, | на одинаковыхъ условіяхъ и не подвер гаясь никакимъ другимъ пошлинамъ за складъ, за надзоръ или инымъ такого же

рода, болѣе возвышеннымъ нежели тѣ, | которымъ будутъ подлежать товары, при- | везенные на туземныхъ судахъ.

sommation, au transit ou à la réexportation ou enfin être mises en entrepôt, au gré du propriétaire ou de ses ayants cause, le tout aux mêmes conditions réglementaires et sans être assujetties à des droits de magasinage, de surveillance ou autres de cette nature, plus forts que ceux auxquels seront soumises les marchandises apportées par na

vires nationaux.

Статья V.

Article V.

Всякаго рода произведенія, какого бы Les produits de toute nature, quelle que они происхожденія ни были и откуда бы | soit leur origine et de quelque pays qu'ils они ни шли, привозимыя на Бельгійскихъ | arrivent, importés par navires belges dans судахъ въ порты Россійской Имперіи или les ports de l'Empire de Russie ou du Великаго Княжества Финляндскаго, не Grand-Duché de Finlande, ne payeront будуть платить иныхъ или большихъ d'autres ni de plus forts droits d'entrée, ne пошлинъ за ввозъ и не будутъ подлежать seront assujettis à d'autres charges et jouiдругимъ сборамъ, но будуть пользоваться ront des mêmes réductions ou faveurs quelтѣми же сбавками или льготами, какъ бы conques que s'ils étaient importés sous paони были привезены подъ Россійскимъ | villon russe. флагомъ.

И, взаимно, всякаго рода произведенія, какого бы они происхожденія ни были и откуда бы они ни шли, привозимыя на Россійскихъ судахъ въ порты Бельгій- | скаго Королевства, не будутъ платить иныхъ или большихъ пошлинъ за ввозъ и не будутъ подлежать другимъ сборамъ, | но будуть пользоваться тѣми же сбавками | или льготами, какъ бы они были привезены подъ Бельгійскимъ флагомъ.

Статья VI.

Всякаго рода товары и предметы торговли, дозволенные къ вывозу или къ обратному отвозу изъ Бельгійскихъ пор- | товъ на туземныхъ судахъ, будуть равнымъ образомъ дозволены къ вывозу или обратному отвозу оттуда, на Россійскихъ судахъ, къ какому бы то ни было мѣсту назначенія, не платя иныхъ или большихъ пошлинъ или сборовъ, взимаемыхъ отъ имени или въ пользу Правительства, мѣстныхъ начальствъ или какихъ либо особыхъ учрежденій, кромѣ тѣхъ пошлинъ, вакія взимались бы, еслибъ тѣ же товары или предметы торговли вывозились отвозились обратно на Бельгійскихъ судахъ; и взаимно всякаго рода товары и предметы торговли, дозволенные къ вывозу или обратному отвозу изъ Россійскихъ портовъ или Великаго Княжества Финляндскаго на туземныхъ судахъ, будуть равнымъ образомъ дозволены къ вывозу или обратному отвозу оттуда на Бельгійскихъ судахъ, къ какому бы то ни было

или

|

[ocr errors]

|

|

|

Et réciproquement les produits de toute nature, quelle que soit leur origine et de quelque pays qu'ils arrivent, importés par navires russes dans les ports du Royaume de Belgique ne payeront d'autres ni de plus forts droits d'entrée, ne seront assujettis à d'autres charges et jouiront des mêmes réductions ou faveurs quelconques que s'ils étaient importés sous pavillon belge.

Article VI.

Toute espèce de marchandises et objets de commerce qui pourront être légalement exportés ou réexportés des ports de Belgique sur des bâtiments nationaux, pourront en être également exportés ou réexportés sur des bâtiments russes, pour quelque destination que ce soit, sans payer d'autres ou de plus forts droits ou charges, perçus au nom ou au profit du Gouvernement, des autorités locales ou d'établissements particuliers quelconques, que ceux qui seraient payés, si les mêmes marchandises ou objets de commerce étaient exportés ou réexportés sur des bâtiments belges, et réciproquement, toute espèce de marchandises ou objets de commerce qui pourront être légalement exportés ou réexportés des ports de la Russie ou du Grand-Duché de Finlande, sur des bâtiments nationaux, pourront également en être éxportés ou réexportés sur des bâtiments belges, pour quelque destination que ce soit, sans payer d'autres ni de plus forts droits ou charges, perçus au nom

« PrécédentContinuer »