Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

8) Во всѣхъ дѣлахъ гражданскихъ и уголовныхъ, разбираемыхъ въ корейскихъ или русскихъ судахъ въ Кореѣ, власти истца могутъ назначить должностное лицо для присутствованія при оныхъ. Откомандированный для того чиновникъ будетъ пользоваться подобающимъ его положенію вниманіемъ и ему разрѣшается, по своему желанію, вызывать свидѣтелей, допрашивать ихъ и подвергать очной ставкѣ, или протестовать противъ судопроизводства или рѣшенія суда.

9) Въ случаѣ, если бы корейскій подданный, обвиняемый въ нарушеніи законовъ своего отечества, скрылся въ домѣ или товарномъ складѣ русскаго подданнаго, или на русскомъ купеческомъ суднѣ, Россійскій консулъ, по полученіи извѣщенія о семъ отъ мѣстныхъ властей, приметъ мѣры къ арестованію и выдачѣ его послѣднимъ для суда. Но безъ дозволенія консула никакой корейскій чиновникъ не имѣетъ права входить въ домъ русскаго подданнаго безъ его согласія или вступать на русское судно безъ согласія шкипера или другого заступающаго его мѣсто лица.

10) По требованію подлежащей русской власти, корейскія власти должны арестовать и выдать всякаго русскаго подданнаго, обвиняемаго въ уголовномъ преступленіи, и также всякаго дезертира съ русскаго военнаго или коммерческаго судна. Приэтомъ слѣдуетъ сообразоваться съ постановленіями предъидущаго параграфа.

Статья VII.

Русскія и корейскія каботажныя суда будуть свободно плавать по Тумынь-цзяну. Для урегулированія сообщенія между обоими берегами обоими берегами и плаванія по рѣкѣ, подлежащими властями обоихъ государствъ

[blocks in formation]

Трактатъ о торговлѣ и мореплаваній, заключенный между Россіею и Нидерландами 1 (13) сентября 1846 года.

Ратификованъ въ Царскомъ Селѣ 25 сентября 1846 г. П. С. З. т. XXII (1847)

No 21191.

1. Свобода торговли и судоходства. ІІ. Равноправность съ туземцами; права наиболѣе благопріятствуемой націи. -ІШ. Имущественныя права подданныхъ и о наслѣдствѣ. -IV. Свободное веденіе торговыхъ дѣлъ. V. О взиманіи сборовъ съ судовъ. - VI. Одинаковыя пошлины съ товаровъ, привозимыхъ и вывозимыхъ на судахъ договаривающихся Сторонъ. — VII Особыя привилегіи русскихъ судовъ въ Нидерландахъ: право на каботажъ, на уменьшеніе пошлинъ И на преимущества, предоставленныя наиболѣе благопріятствуемой націи. — VIII. О преміяхъ, возврагѣ пошлинъ и т. п. ІХ. Опредѣленіе національности судна. Х. Равноправность съ туземными судами относительно нагрузки и разгрузки, и безпромедлительный выходъ изъ порта ХІ. О пошлинахъ. ХІІ. Недопущеніе преимуществъ при покупкѣ товаровъ съ судовъ договаривающихся Сторонъ. — ХІІІ. О кораблекрушеніи или аварін военныхъ и купеческихъ судовъ. — XIV. Консулы, вице-консулы и коммерческіе агенты; ихъ права и обязанности. - ХV. О дезертирахъ съ военныхъ и купеческихъ судовъ. — XVI. О льготахъ яхт-клубамъ. ХVII. О силѣ и дѣйствіи настоящаго трактата. XVII. О ратификаціи.

-

[ocr errors]

Отдѣльныя статьи: І. Особыя условія торговыхъ сношеній Россіи со Швецією и Норвегією. — II - III. Льготы и привилегіи, которыя не будуть почитаться нарушающими правило взаимства, служащее основаніемъ настоящаго трактата.

Статья І.

Судамъ и подданнымъ Его Величества Императора Всероссійскаго и Его Величества Короля Нидерландскаго будетъ Нидерландскаго будетъ взаимно предоставлена свобода торговли и судоходства во всѣхъ частяхъ обоюдныхъ ихъ владѣній, гдѣ судоходство и торговля дозволены нынѣ или будуть

Дозволяемы впредь подданнымъ и судамъ какой либо другой націи.

Статья II.

Подданные обѣихъ Высокихъ договаривающихся Сторонъ будуть свободно входить въ порты, въ якорныя мѣста и на рейды, принадлежащія къ владѣніямъ обоюдныхъ. Государствъ, гдѣ дозволена иностранная торговля. Имъ дозволено будетъ пребывать и оставаться по дѣламъ своимъ въ какой бы то ни было части помянутыхъ владѣній и для сего они будутъ пользоваться, относительно ихъ самихъ и ихъ имуществъ, тѣмъ же покровительствомъ и тою же безопасностью, какъ и туземные жители, съ условіемъ однако же подчиняться существующимъ законамъ и предписаніямъ и въ особенности дѣйствующимъ постановленіямъ торговымъ и полицейскимъ. По производимой ими торговлѣ или промышленности, въ портахъ, городахъ или какихъ либо другихъ мѣстахъ обоихъ Государствъ, они не будутъ подлежать никакимъ другимъ или болѣе возвышеннымъ пошлинамъ, сборамъ или налогамъ какого бы ни было названія, кромѣ тѣхъ, которые взимаются или впредь могутъ быть взимаемы по тѣмъ же самымъ причинамъ съ націй, наиболѣе благопріятствуемыхъ. Такимъ же точно образомъ они будутъ пользоваться, въ торговомъ отношеній, всѣми привилегіями, льготами или другими какими бы то ни было преимуществами, коими нынѣ пользуются или впредь пользоваться будуть наиболѣе благопріятствуемыя націи.

[ocr errors]

Article I.

Il y aura liberté réciproque de commerce. et de navigation pour les navires et sujets de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies et ceux de Sa Majesté le Roi des PaysBas, dans toutes les parties de Leurs Etats respectifs où la navigation et le commerce sont permis à présent ou seront permis à l'avenir aux sujets et navires de quelque autre nation.

Article II.

Les sujets des deux Hautes Parties contractantes pourront entrer librement dans les ports, mouillages et rades appartenant aux territoires respectifs et où le commerce étranger est permis. Ils pourront séjourner ou résider dans quelque partie que ce soit, des dits territoires, pour y vaquer à leurs affaires, et ils jouiront à cet effet pour leurs personnes et leurs biens, de la même protection et sécurité que les nationaux à la condition toutefois de se soumettre aux lois et ordonnances établies et en particulier aux règlements de commerce et de police en vigueur. Ils ne seront pas soumis, à raison de leur commerce ou de leur industrie, dans les ports, villes ou lieux quelconques des deux Etats, à des droits, taxes ou impóts, sous quelque dénomination que ce soit, autres ni plus élevés que ceux qui sont ou pourront être perçus au même titre sur les nations les plus fivorisées. De la même manière ils jouiront, en matière de commerce, de tous les privilèges, immunités et autres faveurs quelconques, dont jouissent ou jouiront les nations les plus favorisées.

Статья III.

Article III.

Les sujets des Hautes Parties contractan

Etats respectifs, disposer librement de leurs biens et propriétés, par vente, échange, donation, testament ou de toute autre manière licite; ils jouiront sous ces différents rapports des mêmes privilèges et libertés, que les nationaux; ils pourront aussi transférer leurs propriétés d'un pays dans l'autre sans être assujettis, dans ces cas ou circonstances, à des retenues ou à des impositions autres ou plus fortes que celles établies ou à établir sur les nationaux. En cas de décès, et si les héritiers ne se trouvent pas sur les lieux, les Consuls de la nation à laquelle appartenait le défunt, ou à leur défaut, les autorités compétentes locales prendront provisoirement les mêmes soins des biens délaissés, qui seraient pris en pareil cas des biens d'un natif du pays, jusqu'à ce que l'héritier légitime ait pris les mesures nécessaires pour se faire mettre en possession de l'héritage. Toute contestation relative à une succession sera jugée, jusqu'à la dernière instance, selon les lois et par les juges du pays où la succession est ouverte.

Подданные Высокихъ договаривающихся Сторонъ будутъ имѣть право свободно tes pourront dans toute l'étendue des deux располагать, на всемъ пространствѣ обо- | юдныхъ Государствъ, своимъ имуществомъ и своею собственностію, посредствомъ про- | дажи, мѣны, дара, по духовнымъ завѣща- | ніямъ или всякимъ другимъ дозволеннымъ образомъ; во всѣхъ этихъ отношеніяхъ они будуть пользоваться тѣми же преимуществами и тою же свободою, какъ и туземцы; имъ будетъ также Дозволено переносить имущество свое изъ одной страны въ другую, не подвергаясь въ сихъ случаяхъ или обстоятельствахъ, инымъ или болѣе возвышеннымъ вычетамъ или взысканіямъ, кромѣ тѣхъ, которые уста- | новлены уже или впредь установляемы будуть для туземцевъ. Въ случаѣ смерти и, если наслѣдники не находятся самомъ мѣстѣ, Консулы той націи, къ которой принадлежалъ умершій, а въ небытность ихъ, подлежащія мѣстныя начальства озаботятся предварительно о сохраненіи оставшагося имущества, точно также какъ бы то было сдѣлано въ подобномъ же случаѣ относительно имущества туземнаго жителя, до тѣхъ поръ, пока законный наслѣдникъ не приметъ надлежащихъ мѣръ для вступленія во владѣніе наслѣдствомъ. Всѣ споры касательно наслѣдства будуть разбираемы до послѣдней инстанціи, по законамъ и судьями той страны, гдѣ открылось наслѣдство.

Статья IV.

на

Подданные Его Величества Короля Нидерландскаго во владѣніяхъ Его Величе- | ства Императора Всероссійскаго будутъ | имѣть право свободно заниматься своими дѣлами сами, или поручать ихъ управленію другихъ лицъ по своему избранію, назначать своихъ маклеровъ, факторовъ или агентовъ; и подданные Его Королевскаго Величества не будуть обязаны производить никакого платежа или вознагражденія какому либо неизбранному ими лицу.

Article IV.

Les sujets de sa Majesté le Roi des PaysBas dans les Etats de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies pourront librement faire eux-mêmes leurs propres affaires ou les commettre à la gestion des personnes de leur choix, nommer leurs courtiers, facteurs ou agents; et les sujets de Sa Majesté | Royale ne seront tenus de payer aucun salaire ou aucune rémunération à une personne quelconque qui ne soit de leur chois.

[ocr errors]
[blocks in formation]

|

|

|

Pleine et entière liberté est garantie en toute circonstance à l'acheteur et au vendeur de traiter ensemble et de fixer le prix d'un effet ou d'une marchandise quelconque, importée dans les Etats de Sa Majeste l'Empereur de toutes les Russies ou exportée de ces mêmes Etats; sauf les affaires pour lesquelles les lois et usages du pays exigent l'intervention d'agents spéciaux.

Les sujets de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies jouiront dans les Etats de Sa Majesté le Roi des Pays-Bas des mêmes privilèges et sous les mêmes conditions.

Article V.

Les navires Néerlandais de quelque lieu

Съ нидерландскими судами, откуда бы они ни пришли, входящими съ баластомъ | qu'ils viennent, qui entreront sur lest ou или съ грузомъ въ порты Россіи и Вели- chargés dans les ports de la Russie et du каго Княжества Финляндскаго, или съ вы- Grand-Duché de Finlande, ou qui en sortiходящими изъ оныхъ, и взаимно съ Рос- ront, et réciproquement les navires Russes сійскими судами, откуда бы они ни пришли, de quelque lieu qu'ils viennent, qui entreвходящими съ баластомъ или съ грузомъ ront, sur lest ou chargés dans les ports du въ Европейскіе порты Нидерландскаго Ко- | Royaume des Pays-Bas en Europe, ou qui ролевства или съ выходящими изъ оныхъ, en sortiront, seront traités sur le pied des будетъ поступаемо точно также, какъ съ nationaux, en ce qui concerne le droit de національными судами относительно кора- | tonnage, de pavillon, de port, d'ancrage, de бельныхъ, флаговыхъ, портовыхъ, якор- | pilotage, de remorque, de balise, d'écluse, de ныхъ, лоцманскихъ, буксирныхъ, вѣхо- | canal, de quarantaine, d'entrepót ou autre выхъ, шлюзовыхъ, за проходы чрезъ charge de quelque nature que ce soit, préканалы, карантинныхъ, складочныхъ и levés au nom ou au profit du Gouvernement, другихъ сборовъ какого бы рода они ни des fonctionnaires publics, communautés ou были, взимаемыхъ отъ имени и въ пользу établissements quelconques. Правительства и Государственныхъ чиновниковъ или какихъ либо обществъ и учрежденій.

Суда, которыя, по входѣ въ какой либо нортъ одного изъ обоихъ Государствъ, перейдутъ изъ того порта въ другой или въ разные порты того же Государства, же Государства, для складки ли тамъ всего или части своего груза, или для принятія, или пополненія своей нагрузки, будуть освобождаемы въ этихъ портахъ отъ платежа корабельныхъ пошлинъ, если докажуть, что таковыя пошлины заплачены уже ими въ портѣ, куда онѣ входили первоначально.

Les navires qui, entrés dans un port de l'un des deux Etats, passent de ce port dans un ou plusieurs autres ports du même Etat, soit pour у déposer tout ou partie de leur cargaison, soit pour y composer ou compléter leur chargement, seront dans ces ports affranchis du droit de tonnage, s'ils justifient avoir déjà acquitté ce droit dans le port de leur entrée.

« PrécédentContinuer »