Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]

Статья LVII.

Article LVII.

L'exécution des travaux destinés à faire

Выполненіе работъ къ устраненію препятствій, которыя представляютъ судо- | disparaitre les obstacles que les Portes de ходству Желѣзныя Ворота и пороги, по- fer et les cataractes opposent à la naviручается Австро-Венгріи. Прибрежныя | gation est confiée à l'Autriche-Hongrie. государства этой части рѣки части рѣки окажуть Les Etats riverains de cette partie du fleuve всѣ облегченія, которыя могутъ потребо- асcorderont toutes les facilités qui pourraient ваться для успѣха работъ. être requises dans l'intérêt des travaux.

Постановленія VI-ой статьи Лондонскаго договора 13 марта 1871 года, касательно права взиманія временной таксы для покрытія расходовъ по выполненію вышеозначенныхъ работъ, остаются въ силѣ въ пользу Австро-Венгріи.

Les dispositions de l'article VI du traité de Londres du 13 Mars 1871 relatives au droit de percevoir une taxe provisoire pour couvrir les frais de ces travaux, sont maintenues en faveur de l'Autriche-Hongrie.

Статья LVIII.

Article LVIII.

Блистательная Порта уступаетъ Россій- La S. Porte cède à l'Empire Russe en ской Имперіи въ Азіи территоріи Арда-Asie les territoires d'Ardahan, Kars et Bагана, Карса и Батума, съ портомъ по- toum avec ce dernier port, ainsi que tous слѣдняго, равно какъ и всѣ территоріи, les territoires compris entre l'ancienne fronзаключающіяся между прежнею Русско-tière russo-turque et le trace suivant. Турецкою границею и слѣдующею погра

ничною чертою.

Новая граница, направляясь отъ чернаго моря согласно пограничной линии, опредѣленной Санъ-Стефанскимъ договоромъ, до пункта къ сѣверо-западу отъ Хорды и къ югу отъ Артвина, продолжается по прямой линіи до рѣки Чоруха, переськаетъ эту рѣку и проходитъ къ востоку отъ Ашмишена, стѣдуя по прямой линіи къ югу, на соединеніе съ русскою границею, обозначенною въ СанъСтефанскомъ договорѣ въ пунктѣ на югъ отъ Наримана, оставляя городь Ольти за Россіею. Оть пункта, обозначеннаго близъ Наримана, граница поворачиваетъ къ востоку, проходить чрезъ Тебренекъ, Тебренекъ, | остающійся за Россіею и доходить до Пенект-Чая.

|

La nouvelle frontière partant de la Mer Noire conformément à la ligne déterminée par le traité de San-Stefano, jusqu'à un point au Nord-Ouest de Khorda et au Sud d'Artwin, se prolonge en ligne droite jusqu'à la rivière Tchoroukh, traverse cette rivière et passe à l'Est d'Aschmichen, en allant en ligne droite au Sud pour rejoindre la frontière Russe indiquée dans le traité de San-Stefano à un point au Sud de Nariman,

en laissant la ville d'Olti à la Russie. Du point indiqué près de Nariman, la frontière tourne à l'Est, passe par Tebrenec qui reste à la Russie et s'avance jusqu'au PennekTschai.

|

Она идеть по этой рѣкѣ до Бардуза, потомъ направляется къ югу, оставляя Бардузъ и Іоникіой за Россіею. Оть пункта, находящагося на западъ отъ деревни Карауганъ, граница направляется на Меджингертъ, продолжается по пря- ligne directe vers le sommet de la monмому направленію до вершины горы Кас- | tagne Kassadagh et longe la ligne du par

Elle suit cette rivière jusqu'à Bardouz, puis se dirige vers le Sud, en laissant Bardouz et Iönikioy à la Russie. D'un point à l'Ouest du village de Karaougan, la frontière se dirige sur Medjingert, continue en

садагъ и слѣдуетъ по водораздѣлу при- | tage des eaux entre les affluents de l'Araxe токовъ Аракса на сѣверѣ и Мурадъ-Су | au Nord et ceux du Mourad-Sou au Sud, на югѣ до прежней русской границы. jusqu'à l'ancienne frontière de la Russie.

Статья LIX *).

Article LIX.

Его Величество Императоръ Всероссій- S. M. l'Empereur de Russie déclare que скiй объявляетъ, что его намѣреніе сдѣ- | Son intention est d'ériger Batoum en port лать Батумъ порто-Франко по преимуще- franc, essentiellement commercial.

ству коммерческимъ.

Статья LX.

Долина Алашкерта и городъ Баязетъ, уступленные Россіи статьею ХІХ СанъСтефанскаго договора, возвращаются Тур

ціи.

Блистательная Порта уступаетъ Персіи городъ и территорію Котурь, соотвѣтственно тому, какъ она была опредѣлена смѣшанною Англо-Русскою Коммиссіею по турецко-персидскому разграниченію.

Статья LXI.

Блистательная Порта обязуется осуществить, безъ дальнѣйшаго замедленія, улучшенія и реформы, вызываемыя мѣстными потребностями въ областяхъ, населенныхъ Армянами, и обезпечить ихъ безопасность отъ Черкесовъ и Курдовъ. Она будетъ періодически сообщать о мѣрахъ, принятыхъ ею для этой цѣли, Державамъ, которыя будутъ наблюдать за ихъ примѣ

|

неніемъ.

Article LX.

La vallée d'Alaschkerd et la ville de Bayazed cédées à la Russie par l'article XIX du traité de San-Stefano font retour à la Turquie.

La Sublime Porte cède à la Perse la ville et le territoire de Khotour tel qu'il a été déterminé par la commission mixte AngloRusse pour la délimitation des frontières de la Turquie et de la Perse.

Article LXI.

La Sublime Porte s'engage à réaliser, sans plus de retard, les améliorations et les réformes qu'exigent les besoins locaux dans les provinces habitées par les Arméniens et à garantir leur sécurité contre les Circassiens et les Kurdes. Elle donnera connaissance periodiquement des mesures prises à cet effet aux Puissances qui en surveilleront l'application.

Статья LXII.

Article LXII.

Такъ какъ Блистательная Порта выразила твердое намѣреніе соблюдать принцинъ религіозной свободы въ самомъ широкомъ смыслѣ, то договаривающіяся Сто- | large, les parties contractantes prennent роны принимаютъ къ свѣдѣнію это добро-acte de cette déclaration spontanée. вольное заявленіе.

La Sublime Porte ayant exprimé la volonté de maintenir le principe de la liberté religieuse en y donnant l'extension la plus

Ни въ какой части Оттоманской Импе- Dans aucune partie de l'Empire Ottoman, ріи различіе вѣроисповѣданія не можетъ la différence de religion ne pourra être подавать повода къ исключенію кого либо | opposée à personne comme un motif d'exclu

*) Огмѣнена высочайшимъ Указомъ 23 Іюня 1886 г. Собр. Узак. и Расп. Прав. 28 Іюня 1886 г. .No 61.

или непризнанію за кѣмъ либо правоспособности во всемъ томъ, что относится до пользования гражданскими и политическими правами, доступа къ публичнымъ должностямъ, служебнымъ занятіямъ и отличіямъ, или до отправленія различныхъ свободныхъ занятій и ремесль.

Всѣ будуть допускаемы, безъ различія вѣроисповѣданій, свидѣтельствовать

въ

судахъ.

Свобода и внѣшнія отправленія всякаго богослуженія обезпечиваются за всѣми и никакія стѣсненія не могутъ быть дѣлаемы въ іерархическомъ устройствѣ различныхъ религіозныхъ общинъ и въ сношеніяхъ ихъ съ ихъ духовными главами.

Духовныя лица, паломники И иноки всѣхъ націй, путешествующіе въ Европейской или Азіятской Турціи, будуть пользоваться одинаковыми правами, преимуществами и привилегіями.

Право офиціальнаго покровительства признается за дипломатическими и консульскими агентами Державъ въ Турціи,

какъ по отношенію вышепоименованныхъ лицъ, такъ и ихъ учреждений духовныхъ, благотворительныхъ и другихъ на Святыхъ Мѣстахъ и въ другихъ мѣстностяхъ.

Права, предоставленныя Франціи, строго сохраняются за нею и, само собою разумѣется, что statu quo на Святыхъ мѣстахъ не можетъ подвергнуться никакому нарушенію:

Иноки Аѳонской горы, изъ какой бы они ни были страны, сохраняютъ свои имущества и будутъ пользоваться безъ всякихъ исключеній полнымъ равенствомъ правъ и преимуществъ.

Статья LXIII.

Парижскій трактать 30 Марта 1856 года, а также Лондонскій договоръ 13 Марта 1871 года сохраняютъ свою силу во всѣхъ тѣхъ постановленіяхъ, которыя не отмѣнены или не измѣнены вышеприведенными

статьями.

sion ou d'incapacité en ce qui concerne l'usage des droits civils et politiques, l'admission aux emplois publics, fonctions et honneurs ou l'exercice des différentes professions et industries.

Tous seront admis, sans distinction de religion, à témoigner devant les tribunaux.

La liberté et la pratique extérieure de tous les cultes sont assurées à tous et aucune entrave ne pourra être apportée soit à l'organisation hiérarchique des différentes communions, soit à leurs rapports avec leurs chefs spirituels.

Les ecclésiastiques, les pèlerins et les moines de toutes les nationalités voyageant dans la Turquie d'Europe ou la Turquie d'Asie jouiront des mêmes droits, avantages et priviléges.

Le droit de protection officielle est reconnu aux agents diplomatiques et consulaires des Puissances en Turquie, tant à l'égard des personnes susmentionnées que de leurs établissements religieux, de bienfaisance et autres, dans les Lieux Saints et ailleurs.

Les droits acquis à la France sont expressément réservés et il est bien entendu qu'aucune atteinte ne saurait être portée au statu quo dans les Lieux Saints.

Les moines du Mont Athos, quel que soit leur pays d'origine, seront maintenus dans leurs possessions et avantages antérieurs et jouiront, sans aucune exception, d'une entière égalité de droits et prérogatives.

Article LXIII.

Le traité de Paris du 30 Mars 1856, ❘ainsi que le traité de Londres du 13 Mars

1871 sont maintenus dans toutes celles de

leurs dispositions qui ne sont pas abrogées ou modifiées par les stipulations qui précèdent.

Статья LXIV.

Настоящій трактатъ будетъ ратификованъ и обмѣнъ ратификацій послѣдуетъ въ Берлинѣ въ трехнедѣльный срокъ, а буде возможно и ранѣе.

Въ силу чего всѣ уполномочные подписали его, съ приложеніемъ герба своихъ печатей.

Въ Берлинь, Іюля тринадцатого дня

тысяча восемьсоть семьдесятъ восьмаго года.

[ocr errors]

Article LSNIV.

Le présent traité sera ratifié et les rati|fications en seront échangées à Berlin dans un délai de trois semaines ou plus tôt si faire se peut.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs l'ont signé et y ont apposé le sceau de leurs armes.

Fait à Berlin, le treizième jour du mois de Juillet mil huit cent soixante dix-huit.

Трактатъ о мирѣ, заключенный между Россіею и Турціею въ Константинополѣ 27 января (8 го февраля) 1879 года.

Статья I.

Огнынь между обьими Имперіями будутъ миръ и дружба.

Статья II.

Обѣ Державы согласно объявляютъ, что условія Берлинскаго трактата, состоявщагося между семью Державами, замѣнили собою тѣ статьи прелиминарнаго СаньСтефанскаго договора, которыя были отмнены или измѣнены на Конгрессѣ.

X.

Ратификованъ въ Петербургѣ 3 февраля 1879 г. II. С. 3. т. LIV (1879) No 59.320.

I-ШІ, Согласiе о мирѣ и дружбѣ. Условія касательно Берлинскаго и Санъ-Стефанскаго договоровъ. IV и V. Размѣръ военнаго вознагражденія, уплачиваемаго Турціею Россіи. Опредѣленіе срока на представленіе претензій Русскихъ подданныхъ но вознагражденію за убытки, понесенныя во время войны. VI. О расходахъ по содержанію военноплѣнныхъ. VII. Согласiе относительно жителей территорій, уступленныхъ Турціею Россіи. - VIII и IX. Обоюдное обязательство не преслѣдовать лицъ, замѣшанныхъ въ сношеніяхъ съ непріятельскою армією во время войны; амнистія Оттоманскимъ подданнымъ. - Х. О дѣйствіи трактатовъ, конвенцій и обязательствъ, заключенныхъ между Россіею и Турціею до настоящаго трактата. -XI. Обязательство Турціи относительно спорныхъ и не рѣшенныхъ дѣлъ Русскихъ подданныхъ.

Article I.

Il y aura désormais paix et amitié entre les deux Empires.

Article II.

Les deux Puissances sont d'accord pour déclarer que les stipulations du Traité de Berlin intervenu entre les sept Puissances, ont remplacé les articles des préliminaires de paix de San-Stefano qui ont été abrogés ou modifiés par le Congrès.

« PrécédentContinuer »