Images de page
PDF
ePub

Статья II.

Равнымъ образомъ, признаются не нарушающими начало взаимства, служащее основаніемъ настоящему трактату, нижеисчисленныя изъятия отъ платежа пошлинъ, льготы и преимущества, а именно:

Со стороны Россiи:

1) Льгота, которою пользуются суда, построенныя въ Россіи и принадлежащiя Россійскимъ подданнымъ, каковыя суда въ продолженіе первыхъ трехъ лѣтъ освобождаются отъ платежа корабельныхъ пош

|

линъ.

|

2) право, предоставленное береговымъ жителямъ Архангельской губерніи, привозить безпошлинно, или съ платежемъ пошлинъ въ уменьшенномъ размѣрѣ, въ порты сказанной губерніи сушеную или соленую рыбу, а также и нѣкоторые сорты пушнаго товара, и вывозить такимъ же порядкомъ хлѣбъ, канаты и веревки, смолу и равендукъ.

2) La faculté accordée aux habitants de la côte du Gouvernement d'Arkhangel d'importer en franchise ou moyennant des droits modérés dans les ports du dit Gouvernement du poisson sec ou salé, ainsi que certaines espèces de fourrures, et d'en exporter de la même manière des bles, cordes et cordages, du goudron et du ravendouc.

|

3) Законы, дѣйствующіе въ Великомъ Княжествѣ Финляндскомъ, которыми иностранцамъ дозволяется производить торговлю исключительно въ приморскихъ городахъ (stapel-stad) Княжества и только

оптомъ.

4) Льготы, дарованныя въ Россiи разнымъ любительскимъ обществамъ, именуемымъ Яхть-Клубами.

А со стороны Франціи:

1) Льготы и преміи, установленныя въ пользу національнаго морского рыболов- | наго промысла.

2) Преимущества, предоставленныя Англійскимъ любительскимъ яхтамъ.

Статья III.

Настоящия отдѣльныя статьи будуть имѣть ту же силу и то же дѣйствіе, какъ бы включенныя отъ слова до слова въ состоявшийся сего числа трактать. Онѣ будутъ ратификованы и ратификаціи ихъ будуть обмѣнены одновременно сътрактатомъ.

Article II.

|

Il est également entendu que ne seront pas censés déroger au principe de réciprocité, qui est la base du présent Traité, les franchises, immunités et privilèges mentionnés ci-après, savoir:

3) Льготы, дарованныя Испанскимъ рыболовамъ на основаніи закона 12 декабря

|

1790 r.

De la part de la Russie:

1) La franchise dont jouissent les navires construits en Russie et appartenant à des sujets Russes, lesquels pendant les trois premières années sont exempts des droits de navigation.

3) Les lois du Grand Duché de Finlande. qui n'accordent aux étrangers le droit d'exercer le commerce que dans les villes maritimes (stapel-stad) de ce pays et sculement en gros.

4) Les immunités accordées en Russie à différentes compagnies de plaisance dites Yacht-Clubs.

Et de la part de la France:

1) Les immunités et primes établies en faveur de la peche maritime nationale.

2) Les privilèges accordés aux yachts de plaisance anglais.

3) Les immunités concédées aux pêcheurs Espagnols en vertu de la loi du 12 Décembre 1790.

Article III.

Les présents articles séparés auront la même force et valeur que s'ils étaient insérés mot à mot dans le traité de ce jour. Isl seront ratifies et les ratifications en seron t. échangées en même temps.

LXXVII.

Торговая конвенція, заключенная между Россіею и Франціею 5 (12) іюня 1893 года въ С.-Петербургѣ.

Ратификована въ Петергофь, 14 іюня 1893 года. Обмѣнъ ратификацій состоялся въ С.-Петербургѣ 19 іюня (1 іюля) 1893 г. Собр. Узак. и Расп. Прав. 1893 г. No 90.

1. Примѣненіе во Франціи минимальнаго тарифа къ русскимъ минеральнымъ масламъ. II. Пониженіе ПОШЛ въ Россіи въ отношеніи перечисленныхъ французскихъ произведеній. III. Ратификація, вступленіе въ дѣйствіе и прекращеніе настоящей конвенцін.

Статья 1.

Article I.

Независимо отъ льготъ, предоставлен- Indépendamment des avantages assurés ныхъ во Франціи всѣмъ русскимъ произве- en France à tous les produits russes, par деніямъ трактатомъ, заключеннымъ 1 Апрѣ- | le traité signé le 1 Avril 1874 entre les ля 1874 года между обоими Государствами, | deux Pays, les huiles minérales russes spéнижепоименованныя русскія минеральныя cifiées ci-dessous et importées directement масла будутъ при привозѣ ихъ непосред de Russie, bénéficieront de l'application du ственно изъ Россiи пользоваться примѣ- | tarif minimum, à savoir: неніемъ минимальнаго тарифа, а именно:

А. Масла нефтеныя; масла, добываемыя изъ сланцевъ, и другія минеральныя масла пригодныя для освѣщенія:

1) сырыя (неочищенныя); девять франковъ со 100 (ста) килограммъ;

2) очищенныя, а также эссенціи (легкія масла), десять франковъ съ гектолитра;

В. Масла тяжелыя и остатки: нефтеные и другихъ минеральныхъ маслъ, девять франковъ со 100 (ста) килограммъ.

-

Статья II.

Независимо отъ льготъ, предоставленныхъ въ Россіи всѣмъ французскимъ произведеніямъ трактатомъ между обоими государствами, заключеннымъ 1 Апрѣля 1874 года, нижепоименованныя французскія произведенія, снабженныя свидѣтельствами о происхожденіи, будутъ пользо

A) Huiles de pétrole, de schiste et autres huiles minérales propres à l'éclairage:

1) Huiles brutes, neuf francs les 100 (cent) kilogs;

2) Huiles raffinées et essences, dix francs l'hectolitre;

B) Huiles lourdes et résidus de pétrole et d'autres huiles minérales, neuf francs les 100 (cent) kilogs.

Article II.

Indépendamment des avantages assurés en Russie à tous les produits français par le traité signé le 1 Avril 1874, entre les deux Pays, les produits français énumérés ci-dessous et munis de certificats d'origine, beneficieront des réductions de droits suivantes: (Tarif des douanes russe 11 Juin 1891).

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Декларація о распространеніи на Тунисское Регентство дѣйствія договоровъ, заключенныхъ между Россіею и Францією, подписанная 2 (14) октября 1896 года въ С.-Петербургѣ.

Собр. Узак. и Расп. Прав. 1896 г. No 131.

ДЕКЛАРАЦІЯ.

Въ видахъ опредѣленія отношений между Франціей и Россіей въ Тунисѣ и точнаго установленія договорнаго положенія Россiи въ Регентствѣ, нижеподписавшіеся, надлежащимъ образомъ уполномоченные своими Правительствами, заключили по обоюдному соглашенію нижеслѣдующую | claration suivante: декларацію:

DECLARATION.

|

En vue de déterminer les rapports entre la France et la Russie en Tunisie et de bien préciser la situation conventionnelle de la Russie dans la Régence, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, font d'un commun accord la dé

*) далѣе слѣдуетъ перечисленіе разныхъ товаровъ, поименованныхъ въ статьяхъ 13, 24, 27, 28, 32, 35 37, 55, 57, 61, 65, 75, 76, 112, 113, 117, 118, 119, 147, 149, 150, 153, 156, 160, 161, 167, 169, 172, 177, 199, 205, 207, 209, 210, 213 и 215 общаго Таможеннаго Тарифа по Европейской торговлѣ (см. т. Vi Св. 3. Р. И. изд. 1892 года), съ указаніемъ пониженія пошлинъ въ процентахъ.

Трактаты и конвенціи всякаго рода, дѣйствующіе между Франціей и Россіей, распространяются на Тунисъ.

Россія воздержится отъ востребованія для своихъ консуловъ, своихъ подданныхъ и своихъ учрежденій въ Тунисѣ иныхъ правъ и привилегій кромѣ тѣхъ, кои имъ предоставлены во Франціи.

La Russie s'abstiendra de réclamer pour ses Consuls, ses ressortissants et ses établissements en Tunisie d'autres droits et privilèges que ceux qui leur sont acquis en France.

Il est bien entendu, au surplus, que le

Почитается условленнымъ сверхъ того, что положеніе наиболѣе благопріятствуе- | traîtement de la nation la plus favorisée мой страны въ Тунись не подразумѣ- en Tunisie ne comprend pas le traitement ваетъ положенія Франціи. français.

Fait, en double, à St-Pétersbourg le 2 (14) Octobre 1896.

Учинено въ двухъ экземплярахъ въ С.-Петербургѣ 2 (14) Октября 1896 года.

Статья I.

Россійскія и Финляндскія, равно какъ Шведскія и Норвежскія суда, въ обоюдныхъ портахъ Высокихъ договаривающихся Державъ, при входѣ ихъ и выходѣ, будутъ считаться наравнѣ съ національНЫМИ въ отношеніи платежа портовыхъ, ластовыхъ, маячныхъ, лоцманскихъ и за спасеніе товаровъ и судовъ, a также всякихъ другихъ пошлинъ и

Les traités et conventions de toute nature en vigueur entre la France et la Russie sont-étendus à la Tunisie.

LXXIX.

Договоръ о торговлѣ, мореплаваніи и дружбѣ, заключенный между Россіею и Швеціею и Норвегіею, 26 апрѣля (8 мая) 1838 года въ Стокгольмѣ.

Ратификованъ въ Теплицѣ 11 Іюля 1838 года. II. С. 3. т. XIII (1838) No 11492.

1. Одинаковые сборы и пошлины съ россійскихъ и шведско-норвежскихъ судовъ. II. Одинаковыя пошлины съ товаровъ, привозимыхъ и вывозимыхъ на судахъ обѣихъ націй. III. Особыя выгоды, которыя могутъ быть предоставлены иной державѣ и условіе относительно ввоза соли. IV. О мелкихъ финляндскихъ и шведскихъ судахъ, совершающихъ плаваніе и торговлю непосредственно между шведскими и финляндскими портами. V. Торговыя права русскихъ судовъ, приходящихъ изъ Бѣлаго моря въ порты Финмаркена. VI. Мѣновой торгъ русскихъ судовъ на берегахъ Варангерскаго залива и въ устьѣ рѣки Пасвига. VII. Мѣста для склада товаровъ; правила о сборахъ за складку. VII. Взаимныя уступки для облегченія торговли и мореплаванія. IX. О прекращеніи силы дѣйствія настоящаго договора. Х. О ратификаціи. Дополнительная статья. § 9. О льготахъ русскимъ поморамъ въ Финмаркенѣ, опредѣляющихъ собою преимущества шведско-норвежской сельдяной торговли въ Россіи.

Article I.

Les bâtiments Russes et Finlandais, ainsi que les bâtiments Suédois et Norvégiens, seront traités dans les ports respectifs des deux Hautes Puissances contractantes, tant à leur entrée qu'à leur sortie, à l'égal des nationaux pour les droits de port, de tonnage, de fanaux, de pilotage et de sauvetage, ainsi que pour tout autre droit ou сборовъ, imposition, payable, soit à la couronne, soit

слѣдующихъ въ казну или городамъ или какимъ либо частнымъ заведеніямъ, по какому бы праву или подъ какимъ бы то названiемъ ни было. Соглашенось, что постановленія сіи будутъ относиться къ пошлинамъ за плаваніе по каналамъ Готландскому и Троллгетскому.

Вышеупомянутыя постановленія относятся безъ различія ко всѣмъ мелкимъ и купеческимъ судамъ съ грузомъ или баластомъ, какой бы они величины постройки ни были.

Les dispositions ci-dessus sont applicables indistinctement à toutes les embarcations et à tous les bâtiments marchands, chargés ou sur leur lest, quelles qu'en soit la capacité et la construction.

И

До введенія единообразнаго учрежденія въ Россійскихъ портахъ Балтійскаго, портахъ Балтійскаго, Чернаго и Азовскаго морей, гдѣ существуютъ мѣстныя разности относительно

En attendant qu'un règlement uniforme puisse être établi dans les ports Russes de la Mer-Baltique, de la Mer-Noire et de la Mer-d'Azoff, où des différences locales existent, pour le payement des impositions et droits

платежа вышепоименованныхъ пошлинъ

и сборовъ, будетъ поступаемо съ Шведскими ❘dénommés ci-dessus, les bâtiments Sué

и Норвежскими судами въ сихъ портахъ наравнѣ съ судами наиболѣе благопріятствуемыхъ націй, и если бы случилось, Что до истеченiя срока сего договора, послѣдовали какія либо перемѣны въ существующихъ нынѣ учрежденіяхъ для помянутыхъ портовъ, то дѣйствіемъ таковыхъ перемѣнъ не можетъ быть нарушено | положенное въ предъидущихъ условіяхъ правило.

aux villes ou à des établissements particuliers quelconques, à quel titre et sous quelle dénomination que ce soit. Il est convenu, que ces dispositions s'étendent aux droits de navigation par les canaux de Gothie et de Trollhätta.

Статья II.

Всѣ товары и произведенія, какого бы ни были происхожденія, Шведской ли или Норвежской, или всякой иной земли или промышленности, коихъ привозъ законно позволенъ въ порты Россійскіе или Финляндскіе на судахъ національныхъ, МОЖНО также привозить въ тѣ порты на судахъ Шведскихъ и Норвежскихъ, изъ какого бы мѣста то ни было,

съ платежемъ пошлинъ не свыше или не иныхъ, по какому бы праву и подъ какимъ бы то названiемъ ни было, кромѣ тѣхъ, кои взимаются въ случаѣ ввоза такихъ товаровъ и произведеній на сулахъ нацiональныхъ.

dois et Norvégiens y seront traités sur le pied des nations les plus favorisées, et

|

dans le cas où pendant la durée du présent traité, les règlements actuellement en vigueur pour les susdits ports, viendraient à subir des modifications, ces modifications ne pourront déroger au principe établi par les clauses précédentes.

Article II.

Toutes les denrées et marchandises, dont l'importation dans les ports Russes ou Finlandais est légalement permise sur des bâtiments nationaux, qu'elles soient les productions du sol ou de l'industrie des Royaumes de Suède et de Norvège ou de tout autre pays, pourront également être importées dans les dits ports sur des bâtiments Suédois et Norvégiens, de quelle place que ce soit, sans être assujetties à des droits plus forts ou autres, à quel titre et sous quelle dénominati n que ce soit, que si elles étaient importées sur des bâtiments nationaux.

Réciproquement, toutes les denrées et marchandises, dont l'importation dans les

И взаимно, всѣ произведенія и товары, коихъ привозъ законно дозволенъ въ порты Королевствъ Шведскаго и Норвеж-ports des Royaumes de Suede et de Norскаго на судахъ національныхъ, какого бы | vège est légalement permise sur des bâti

« PrécédentContinuer »