Images de page
PDF
ePub
[blocks in formation]
[blocks in formation]

*) Постановленія этой дополнительной статьи состояли изъ одиннадцати параграфовъ, изъ которыхъ въ настоящее время остается въ силѣ только § 9.

Содержаніе означенныхъ параграфовъ было слѣдующее: $$ 1 и 2 о пошлинахъ съ квасцовъ и черлени, привозимыхъ изъ Швеціи въ порты Балтійскаго и Бѣлаго морей; §§ 3 и 4 о пошлинахъ съ сала и чая, привозимыхъ изъ Россіи въ Швецію; $ 5 о дѣйствіи вышео значенныхъ правилъ по 20 декабря 1844 года; § 6 о шведскоФинляндской торговлѣ (съ приложеніемъ тарифовъ); § 7 о количествѣ чугуна и желѣзной руды, которое финляндские заводчики могутъ вывозить изъ Швеціи; § 8 о количествѣ хлѣба, который можно безпошлинно вывозить изъ Бѣломорскихъ портовъ вь Финмаркенъ; § 9 указанъ въ текстѣ; § 10 о повѣркѣ дѣйствительнаго происхожденія товаровъ, ввозимыхъ на основаніи условій дополнительной статьи (послѣдній пунктъ о засвидѣтельствованіи консулами паспортовъ кораблей); и § 11 перечень предметовъ, происхожденіе которыхъ должно быть удостовѣрено. На основаніи Деклараціи, обмѣненной 28 марта 1845 года между Россійскимъ и Шведско-Порвежскимъ Правительствами (см. Сборникъ дѣйств. тракт. конв. и соглаш. изд. Мин. Ин. Дѣлъ т. I 1899 г. стр. 365), хотя срокь дополнительной статьи минуль 20 декабря 1844 года (1 января 1845 г.), однако $$ 8, 9 и послѣдній пунктъ § 10 сохранили свою силу.

Затѣмъ § 8 дополн. статьи былъ отмѣненъ 20 декабря 1846 г. (1 янв. 1847 г.) вслѣдствіе установленія въ Норвегіи новаго таможеннаго тарифа, которымъ прекращенъ допускавшійся § 1 закона 13 сентября 1830 года безпошлинный привозъ нѣкоторыхъ товаровъ въ Финмаркенъ.

Наконецъ послѣдній пунктъ § 10 отмѣненъ деклараціями, обмѣненными въ С.-Петербургѣ 5 (17) ноября 1869 r. (II. C. 3. г. XLV (1870) No 47887).

Такимъ образомъ въ настоящее время изъ одиннадцати параграфовь дополнительной статьи трактата 1838 г. остается въ силѣ только § 9, которымъ и опредѣляются права нашихъ поморовъ на рыбную ловлю въ сѣверной Норвегін.

**) $ 40 Норвежскаго закона 13 сентября 1830 г. о рыбныхъ промыслахъ въ Финмаркенѣ:

Если русскіе подданные при производствѣ лова на установленномъ одномильном (см. ниже примѣчаніе) разстояніи отъ береговъ пожелаютъ устроиться на берегу, то это дозволяется имъ въ Кибергѣ, Гавнингбергѣ и

*

,

LXXX.

Декларація касательно порядка употребленія лоцмановъ мелкими финляндскими и шведскими судами при посѣщеніи портовъ Швеціи и Великаго Княжества Финляндскаго, подписанная 5 (17) августа 1872 года въ Стокгольмѣ.

II. С. 3. т. XLVII (1872) No 51368.

Императорско-Россійское Правительство

Le Gouvernement Impérial de Russie et и Королевско-Шведское и Норвежское Пра- |le Gouvernement Royal de Suede et de вительство, желая облегчить торговыя и Norvège, désirant faciliter les relations de судоходныя сношения между Великимъ commerce et de navigation entre le Grand Княжествомъ Финляндскимъ и Королев- Duché de Finlande et le Royaume de Suede, ствомъ Шведскимъ, постановили по взаим- ont arrêté d'un commun accord les stipuному соглашенію нижеслѣдующія условія: lations suivantes:

|

|

Финляндскія суда, поднимающія 13 финляндскихъ ластовъ и Шведскія суда, поднимающія 8 новыхъ шведскихъ ластовъ, и менѣе, плавающія между Стокгольмомъ или другими Шведскими портами при Аландскомъ морѣ или при Ботническомъ | le golfe de Bothnie, d'une part, et des iles

Les bâtiments finlandais et suédois jaugeant respectivement 13 tonnes finnoises ou 8 nouvelles tonnes suédoises et au dessous, naviguant entre Stockholm ou d'autres ports

suédois situés dans la mer d'Aland ou dans

Бордсфіордѣ, Вардескаго прихода, въ Берлевогѣ, Гамвигѣ и Стенсвигѣ, Таненскаго прихода, съ соблюденіемъ правилъ, ниже сего изложенныхъ:

а) имъ дозволяется впредь до другого распоряженія ловить наживку ручною удочкою, неводомъ и плавучими сѣтями и ближе одномильнаго разстоянія оть береговъ, а также выкапывать червей на берегу, съ тѣмъ однако, чтобы они не стѣсняли промысла туземцевъ подъ опасеніемъ штрафа въ два спеціесь талера, если окажутся виновными въ такомъ стѣсненіи;

b) имъ воспрещается на будущее время строить дома или избы на берегу, подъ опасеніемъ ихъ конфискаціи, но имъ предоставляется условливаться съ мѣстными жителями о наймѣ помѣщенія себѣ и земли вѣшала (для сушки рыбы) и о платѣ за оныя;

подъ

с) имъ воспрещается подъ опасеніемъ штрафа въ два спеціесъ талера выбрасывать головы и внутренности рыбы въ предѣлахъ обнажающагося только во время отлива морского прибрежья;

d) они обязаны платить пошлину (при пропускѣ на становища), которая нынѣ установлена (королевски мъ рескриптомъ) или впредь можетъ быть установлена закономъ;

е) о своемъ приходѣ и отходѣ они обязаны объявлять Вардеской таможнѣ и становому приставу Варде

скаго округа.

Примѣчаніе. Пространство территоріальнаго моря, исключительно предоставленнаго промыслу туземцевъ но норвежскому закону, составляетъ одну географическую милю которыхъ пятнадцать въ одномъ градусѣ широты) или, считая морскими милями, четыре мили (которыхъ 60 въ одномъ градусѣ широты). Эго пространство территорiальнаго моря равняется 6,95592 верстамъ. Здѣсь должно замѣтить, что норвежскую морскую географическую милю, равняющуюся, какъ сказано, почти 7 верстамъ, не должно смѣшивать съ норвежскою сухопутною милею, равняющеюся 10-ти верстамъ.

См. изданіе Мин.-ства Ин. Дѣлъ «Матеріалы для разработки вопросовъ, касающихся сѣвера Россіи. Выпускъ второй. Теттермань. Сборникъ норвежскихъ узаконеній, касающихся русскихъ подданныхъ, по производству ими торговли и промысловъ въ сѣверной Норвегін». С.-Петербургъ. 1883 г. стр. 119.

заливѣ, съ одной стороны, и Аландскими | d'Aland ou les archipels des Gouvernements островами или шхерами Абоской и Бьер- bo et de Björneborg ou d'autres locaнеборгской губерній или другими финФин- | lités finnoises situées dans le golfe de ляндскими мѣстами при Ботническомъ за- Bothnie, d'autre part, et ne chargeant ou ливѣ, съ другой стороны, и нагружаю- ne déchargeant que du poisson et des proщіяся только рыбою и произведеніями | duits d'industrie agricole-y compris le bois сельской промышленности, —въ томъ числѣ de chauffage-ne seront tenus de se fournir и дровами, - или выгружающія только de pilotes dans les eaux étrangères qu'à таковой грузъ, - обязаны брать въ ино- leur entrée dans les passages desservis par странныхъ водахъ лоцмановъ только при des pilotes, qui mènent à la première staвходѣ въ проходы, при которыхъ состоять tion douanière où les formalités douanières лоцмана и которые ведуть къ первой тамо- doivent être subies. женной станціи, гдѣ долженъ быть выполненъ таможенный обрядъ.

|

Эти условія будутъ примѣнимы съ той и съ другой стороны съ 1-го будущаго октября въ продолженіи шести лѣтъ и болѣе, если только за шесть мѣсяцевъ до срока не послѣдуетъ отъ которой либо изъ Высокихъ договаривающихся Сторонъ заявленія о прекращеніи дѣйствія оныхъ.

Въ удостовѣреніе чего нижеподписав- En foi de quoi les soussignés, dûment шіеся, съ надлежащаго на сей предметъ | autorisés à cet effet, ont signé la présente разрѣшенія, подписали настоящую Декла- | Déclaration et l'ont munie du cachet de рацію и приложили къ оной печати своихъ гербовъ.

leurs armes.

Учинено въ Стокгольмѣ въ двухъ экземплярахъ 5 (17) августа 1872 года.

Ces stipulations seront applicables, de part et d'autre, à partir du 1-er octobre prochain pendant six ans et au delà, à moins d'une dénonciation effectuée six mois à l'avance par l'une des Hautes Parties contractantes.

Fait en double à Stockholm le 5 (17) aout 1872.

LXXXI.

Конвенція по устройству казеннаго лососьяго лова въ рѣкѣ Торнео, заключенная между Россіею и Швеціею, 11 (23) февраля 1897 года въ Стокгольмѣ.

Ратификована въ Царскомъ селѣ 8 апрѣля 1897 г. Обмѣнъ ратификацій состоялся въ Стокгольмѣ 23 мая (4 іюня) 1897 г. Собр. Узак. и Расп. Прав. 1897 г. No 104.

1. Общій порядокъ лососьяго промысла впредь до 2 (14) Марта 1917 г. 2. Мѣста, гдѣ запрещается ловъ лосося и тайменя. 3. Право каждой изъ договаривающихся сторонъ на половину лова. 4. Отдача лова въ аренду мѣстному населенію и другимъ лицамъ. 5. Взаимное увѣдомленіе Сторонъ о распредѣленін лова; отдача лова въ аренду съ публичныхъ торговъ. 6. Правила пользованія ловомъ, въ случаѣ отдачи его мѣстному населенію. 7. Правила, соблюдаемыя въ случаѣ отдачи лова въ аренду съ публичныхъ торговъ. 8. Лососья десятина. 9. Продолжительность дѣйствія настоящей конвенціи, и о ратификаціи.

За истеченіемъ срока общаго пользова

Le délai fixé par l'article V de l'Acte de нія лососьимъ ловомъ въ рѣкѣ Торнео, | Démarcation des frontières entre l'Empire установленнаго статьей V акта разграни- de Russie et le Royaume de Suède du ченія, заключеннаго между Россійской 8 (20) Novembre 1810, relatif à l'exploiИмперією и Шведскимъ Королевствомъ | tation en commun de la peche du saumon

8 (20) ноября 1810 года *), Его Вели- dans le fleuve de Torneä, étant expiré, Sa чество Императоръ Всероссійскій и Его | Majesté l'Empereur de toutes les Russies Величество Король Шведскій и Норвеж- | et Sa Majeste le Roi de Suede et de скій, признавая полезнымъ и соотвѣтствен- | Norvège, ayant juge utile et convenable нымъ обезпечить своимъ обоюднымъ под- d'assurer à leurs sujets respectifs les avanданнымъ выгоды дальнѣйшаго совмѣстнаго | tages d'une exploitation commune ultérieure производства сказаннаго лова, рѣшили | de la dite pêche, ont resolu de conclure заключить съ этой цѣлью конвенцію и à cet effet une convention et ont nommé назначили на сей предметъ своими упол- pour leurs Plenipotentiaires, savoir:

номоченными, а именно:

каковые уполномоченные, по взаимномъ

сообщеніи своихъ полномочій, признанныхъ составленными по надлежащей и законной формѣ, договорились въ слѣдующихъ статьяхъ:

Статья 1.

|

Въ рѣкѣ Торнео и ея рукавахъ, на протяженіи отъ впаденія рѣки Муоніо до сѣверной оконечности полуострова Свенсара, лососій промыселъ будетъ производиться сообща, за счетъ обѣихъ Высокихъ договаривающихся Сторонь, впредь де 2 (14) Марта 1917 года По истеченіи этого срока имѣетъ состояться новое соглашение по сему предмету. Если бы, однако, въ продолженіе этого срока та или другая изъ Сторонъ, вслѣдствіе непредвидѣнныхъ обстоятельствъ, была поставлена въ невозможность продолжать общiй порядокъ промысла, то заинтересованная Сторона имѣла бы право прекратить общность лова, отказавшись отъ настоящей конвенціи, согласно изложеннымъ Ниже, въ статьѣ 9, постановленіямъ. Въ такомъ случаѣ каждая изъ обьихъ Сторонъ всту

питъ въ свое право производства лова за собственный счетъ въ предѣлахъ своей территоріи.

lesquels, après avoir échangé leurs pleinpouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants:

Article 1.

La pêche du saumon dans le fleuve de Torneä, depuis l'embouchure de la rivière de Muonio jusqu'à l'extrémité septentrionale de la presqu'île Svensarö, et dans les embrancements du fleuve, sera exploitée en commun pour le compte des deux Hautes Parties contractantes jusqu'au 2 (14) Mars 1917. A l'expiration de ce terme il sera convenu d'un nouvel arrangement à cet égard. Si, cependant, dans le courant du dit délai, des circonstances imprévues rendaient impossible pour l'une ou l'autre partie de faire durer la communauté de pêche, la partie intéressée aurait la faculté de faire cesser l'exploitation commune en dénonçant la présente convention, conformément aux stipulations contenues dans l'article 9 cidessous Dans ce cas chacune des deux Parties rentrera dans son droit d'exploiter la pêche pour son propre compte dans les limites de son territoire.

Статья 2.

Article 2.

И

Въ продолженіе всего времени общаго Aussi longtemps que l'exploitation comпроизводства промысла, ловь лосося mune de la pêche sera maintenue, la pêche такъ называемаго тайменя», за исключе- du saumon et du poisson dit «taimen», ніемъ лишь лова въ проданномъ заколѣ à l'exception seulement de la pêcherie de

*) См. выше Трактаты о мирѣ и о границахъ стр. 9.

« PrécédentContinuer »