Images de page
PDF
ePub

Въ удостовѣреніе чего нижеподписавшіеся, надлежащимъ порядкомъ къ сему уполномоченные, настоящую декларацію подписали съ приложеніемъ печати своихъ гербовъ.

Составлено въ двухъ экземплярахъ въ Стокгольмѣ, 11 (23) февраля 1897 г.

протоколъ.

(Подп.) Иванъ Зиновьевъ (Подп.) Дуглась. | (signe) Jean Zinoview.
(M. II.)
(M. II.)

(L. S.)

En foi de quoi les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont muni de leurs signatures et du cachet de leurs armes la présente déclaration.

Въ удостовѣреніе чего нижеподписавшіеся составили настоящий протоколъ, который они подписали въ двухъ экземплярахъ съ приложеніемъ печати своихъ гербовъ.

Составлено въ Стокгольмѣ, 11 (23) февраля 1897 г.

Fait en double à Stockholm le 11 (23) Février 1897.

PROTOCOLE.

Нижеподписавшіеся, подписавшіе сего числа декларацію о принятіи Великимъ Княжествомъ Финляндскимъ, съ одной стороны, и Королевствомъ Шведскимъ, съ другой стороны, одинаковаго положенія о производствѣ рыбной ловли въ рѣкѣ Торнео и ея притокахъ, постановили, будучи къ сему надлежащимъ порядкомъ уполномочены ихъ обоюдными Правительствами, что обозначеніе на мѣстахъ предѣльныхъ пунктовъ, указанныхъ въ § 10 сказаннаго положенія, будетъ ввѣрено |

Les soussignés, qui ont signé aujourd'hui la déclaration relative à l'adoption pour le Grand Duché de Finlande, d'un côté, et le Royaume de Suède, de l'autre, d'un règlement uniforme concernant la pêche dans le fleuve de Tornea et ses affluents, sont convenus, y dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, que le soin de lа démarcation sur les lieux des points de limite indiqués dans le s 10 du dit règlement sera confié à deux arpenteurs, dont l'un sera désigné par le Gouverneur de двумъ землемѣрамъ, изъ коихъ одинъ будетъ | la Province d'Uleáborg et l'autre par le назначенъ Улеаборгскимъ Губернаторомъ, | Gouverneur de la Province de Norrbotten. а другой Начальникомъ Норрботтенской провинціи.

|

la

(signé) Douglas. (L. S.)

En foi de quoi les soussignés ont dressé le présent protocole qu'ils ont signé en double expédition et revêtu du cachet de leurs armes.

Fait à Stockholm le 11 (23) Février 1897.

(Подп.) Иванъ Зиновьевъ: (Подп.) Дугласъ. | (signé) Jean Zinoview.
(M. II.)
(M. II.)

(L. S.)

(signé) Douglas. (L. S.)

Положеніе о производствѣ рыбной ловли въ рыболовномъ округѣ рѣки Торнео. *)

|

Въ отношеніи производства рыбной ловли въ рыболовномъ округѣ рѣки Торнео служатъ къ руководству нижеслѣдующія

правила.

§ 1.

Упомянутый округъ обнимаетъ рѣки Торнео и Муоніо съ ихъ притоками на такое разстояніе, на которое лосось, таймень или другого названія рыба лососьей породы доказательно поднимается вверхъ по каждой изъ означенныхъ рѣкъ, а также все водное пространство въ шхерахъ передъ устьемъ рѣки Торнео въ предѣлахъ финляндскаго И шведскаго Недерь-Торнеоскихъ приходовъ; однако нижеизложенныя правила не примѣняются къ привилегированному лососьему заколу обывателей селеній Какамо и Руоттала, именуемому « Какамонніеменпато» и расположенному у устья рьки Кеми на границѣ Финляндскихъ приходовъ Недеръ-Торнео и Кеми.

|

§ 2.

въ

Ловля лосося и другого названія рыбы лососьей породы воспрещена съ 1 сентября до прохода льда весною; однако мѣстахъ, гдѣ лососій ловъ производится съ особаго разрѣшенія казны, допускается ловля тайменя до 24 сентября включительно постоянныхъ рыболовныхъ сооруженіяхъ или въ заколахъ, а въ шхерахъ

въ

посредствомъ такъ называемыхъ «мокъ».

Поэтому на время съ 1 сентября до прохода льда весною воспрещается, за исключеніями, обусловленными разрѣшеніемъ ловли тайменя въ вышеозначенныхъ мѣстахъ до 24 сентября включительно, оставлять, а тѣмъ менѣе выставлять или инымъ образомъ употреблять въ рыболов

*) На русскомъ и шведскомъ языкахъ.

[blocks in formation]

§ 4.

Ловля сиговъ въ постоянныхъ рыболовныхъ сооруженіяхъ или въ заколахъ дозволяется только съ 25 іюля до 24 сентября включительно; вообще же ловъ сиговъ въ рькахъ съ 24 сентября до прохода льда весною не долженъ производиться при помощи другихъ снарядовъ, кромѣ сака и сѣтей. Такъ называемый колькнотъ» или «куллетъ», даже когда дозволена ловля лосося, тайменя или другого названiя рыбы лососьей породы, разрѣшается употреблять въ рѣкахъ только весною, пока еще не начался ловъ въ отдѣльныхъ, сданныхъ въ аренду, постоянныхъ рыболовныхъ сооруженіяхъ казны, или такъ называемыхъ заколахъ.

л

[ocr errors]
[blocks in formation]

§ 13.

Постоянныя рыболовныя сооруженія, или такъ называемые заколы, предназначенные для ловли лосося, тайменя или другого наименованiя рыбы лососьей породы, а также сига, должны ежегодно 25 сентября быть открываемы для свободнаго прохода рыбы. Сѣти и всякій лѣсной матеріалъ, служащіе для загораживанія заколовъ (на финскомъ языкѣ «sarjat» или «varvut») должны быть вынуты изъ воды не позже 29 сентября, но постоянныя такъ называемыя главныя сваи (valtavajat) заколовъ могутъ быть оставляемы до замерзанія рѣки, а затѣмъ и эти послѣднія, равно какъ всѣ употребленные на постройку закола камни должны быть сложены на берегъ.

Въ случаѣ неисполненія владѣльцемъ закола въ установленный срокъ вышепредписанныхъ правиль, общественный обвинитель или смотритель рыбныхъ ловель, если таковой при нихъ состоитъ, въ правѣ распорядиться о производствѣ упущенной работы наемными рабочими, при чемъ пла

та законнымъ порядкомъ взыскивается съ подлежащаго лица.

[blocks in formation]

§ 15.

Общественный обвинитель и смотритель рыбныхъ ловель, если таковой при нихъ состоить, обязаны преслѣдовать нарушенія правилъ настоящаго положенія, установленныхъ для общей пользы, причемъ пользуются такою же охраною и показанія ихъ имѣютъ такую же силу, какъ по закону и особымъ постановленіямъ установлено относительно лицъ, исполняющихъ повелѣнія ГОСУДАРЯ ИМПЕРАТОРА или порученія ЕГО чиновниковъ или суДебныхъ мѣстъ. Вообще же предоставляется каждому возбуждать судебное преслѣдованiе по таковымъ проступкамъ.

|

§ 16.

Когда общественный обвинитель, смотритель рыбныхъ ловель или участникъ въ рыбномъ промыслѣ застигнетъ на мѣстѣ преступленія занимающагося недозволеннымъ ловомъ рыбы въ запретное время или производящаго ловъ недозволенными снарядами, то въ правѣ отобрать, кромѣ выловленной рыбы, также орудія лова и оставить ихъ у себя впредь до рѣшенія дѣла судомъ.

Когда запрещенныя по сему положенію или вообще недозволенныя орудія лова найдены въ рыболовныхъ водахъ, лодкѣ, незапертомъ береговомъ сараѣ или вообще по близости рыболовныхъ водъ, то общественный обвинитель и смотритель рыбныхъ ловель въ правѣ конфисковать эти орудія.

§ 17.

Состоящія при рыбныхъ ловляхъ должностныя лица обязаны слѣдить за исполненiемъ правилъ настоящаго положенія. Вмѣстѣ съ тѣмъ они, также какъ и смотрители рыбныхъ ловель и общественный обвинитель, обязаны осматривать всѣ находящаяся въ употребленіи, въ предѣлахъ рыболовнаго округа, орудія лова, а также налагать печать на невода, когда это признается необходимымъ въ предупрежденіе употребленія ихъ въ запретное время.

§ 18.

Улеаборгскому Губернатору и Начальнику Норрботтенской губерніи предоставляется разрѣшать производство лова въ

запретное время съ научною цѣлью и въ интересахъ рыбоводства, причемъ однако должны быть преподаны соотвѣтствующія правила для предупрежденія злоупотребленій.

LXXXIII.

Договоръ о торговлѣ и мореплаваніи, заключенный между Россіею и Японією 27 мая 1895 года въ С.-Петербургѣ.

Ратификованъ въ Царскомъ селѣ 6 іюня 1895 г. Обмѣнъ ратификацій состоялся въ Токіо 29 августа (стараго стиля) 1895 года. Тр. П. С. З. т. XV (1895) No 11826. Собр. Узак. и Расп. Прав. 1896 г. No 65.

1. Права взаимныхъ подданныхъ (свобода пребыванія и путешествiй, доступъ въ судебныя учрежденія, имущественныя права, свобода совѣсти, повинности, освобожденіе отъ военной службы и военныхъ повинностей). —II. Свобода торговли и мореплаванія.-ІІІ. Неприкосновенность жилищъ; производство слѣдствій и обысковъ въ домахъ. -IV. Привозъ товаровъ и пошлины.-V. Вывозъ товаровъ и пошлины. — VI. Освобожденіе отъ транзитныхъ пошлинъ и права относительно склада товаровъ, премій, льготъ и возврата пошлинъ. -VII. Равноправность японскихъ и русскихъ судовъ относительно привоза и вывоза товаровъ. — VIII. Одинаковые портовые сборы съ судовъ обѣихъ націй.—IX. Равноправность судовъ относительно нагрузки, разгрузки и размѣщенія въ портахъ.-Х. Каботажное судоходство; выгрузка товаровъ въ нѣсколькихъ портахъ того же государство; порты Осака, Ніигата Эибису-минато.- X1. Вынужденный заходъ въ портъ; суда, сѣвшія на мель и потериѣвшія крушеніе.-XII. Опредѣленіе національности судна. - XIII. Дезертиры съ военныхъ и купеческихъ судовъ.—XIV. Права наиболѣе благоприятствуемой націи.- XV. Консулы; ихъ назначеніе, права и обязанности.-XVI. Охрана и фабричныхъ клеймъ и рисунковъ.—XVII. Включеніе иностранныхъ поселеній въ составъ японскихъ обществъ и подчиненіе ихъ японскому управленію.-XVIII. Отмѣна прежнихъ торговыхъ трактатовъ; отмѣна консульской юрисдикцiи и права экстерриторіальности русскихъ подданныхъ въ Японіи. XIX. Вступленіе въ силу и продолжительность дѣйствія настоящаго договора. -XX. О ратификацін. Отдѣльныя статьи. -I. Особыя условія торговыхъ сношеній Россіи со Швецією н Норвегіею и съ сосѣдними азіатскими государствами. - П. Льготы и преимущества, которыя не будуть почитаться нарушающими начала взаимства, служащія основаніемъ настоящему договору. - III. Сила и дѣйствіе настоящихъ отдѣльныхъ статей.

Протоколъ о нѣкоторыхъ особыхъ предметахъ: § 1. о тарифѣ ввозныхъ пошлинъ; 2 конвенціонномъ тарифѣ; § 3. о будущей конвенцін относительно ввоза соленой или сушеной рыбы: § 4. о будущей конвенціи для огражденія промышленной и торговой собственности; § 5. объ утвержденіи настоящаго протокола. Декларація, подтверждающая силу дѣйствія заключеннаго съ Японією трактата 25 апрѣля (7 мая) 1875 г. и дополнительной къ нему статьи 10 22) августа 1875 года. Нота Японскаго Посланника за No 15 о XIX статьѣ настоящаго договора. Нота Японскаго Посланника за No 16 объ установленіи конвенціоннаго тарифа.

Статья 1.

Подданнымъ каждой изъ обѣихъ Высокихъ договаривающихся Сторонъ предоставляется, при соблюденіи ими законовъ

Article I.

Les sujets de chacune des deux Hautes Parties Contractantes auront toute liberté, en se conformant aux lois du pays, d'entrer,

« PrécédentContinuer »