Images de page
PDF
ePub

Означенныя правила утрачиваютъ обязательную силу, какъ только во время войны между договаривающимися Держа- | вами, къ одной изъ воюющихъ сторонъ присоединится Держава, не участвующая въ настоящемъ соглашеніи.

Статья 12.

Настоящая Конвенція будетъ ратификована въ возможно скоромъ времени. Ратификаціи будутъ сданы на храненіе въ Гаагу.

О принятіи на храненіе каждаго ратификованнаго акта будетъ составленъ прото- | колъ, копія коего, надлежащимъ образомъ | засвидѣтельствованная, будетъ сообщена дипломатическимъ путемъ всѣмъ договаривающимся Державамъ.

Статья 13.

[ocr errors]

Les dites règles cesseront d'être obligatoires du moment où, dans une guerre entre des Puissances contractantes, uné Puissance non contractante se joindrait à l'un des belligérants.

Article 12.

La présente Convention sera ratifiée dans le plus bref délai possible.

Les ratifications seront déposées à la Haye.

Il sera dressé du dépót de chaque ratification un procès-verbal, dont une copie, certifiée conforme, sera remise par la voie diplomatique à toutes les Puissances contractantes.

Article 13.

Les Puissances non signataires, qui auront accepté la Convention de Genève du 22 août 1864, sont admises à adhérer à la

Державамъ, настоящую Конвенцію не подписавшимъ, предоставляется присоединиться къ ней по принятіи Женевской | Конвенцій 10 (22) августа 1864 года. présente Convention. Для сего Имъ надлежитъ о своемъ присоединеніи поставить въ извѣстность договаривающіяся Державы посредствомъ письменнаго увѣдомленія, обращеннаго къ Нидерландскому Правительству, которое сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

Статья 14.

[ocr errors]

Elles auront, à cet effet, à faire connaitre leur adhésion aux Puissances contractantes, au moyen d'une notification écrite, adressée au Gouvernement des Pays-Bas et communiquée par celui-ci à toutes les autres

Puissances contractantes.

Article 14.

S'il arrivait qu'une des Hautes Parties contractantes dénonçât la présente Convention, cette dénonciation ne produirait ses effets qu'un an après la notification faite par écrit au Gouvernement des Pays-Bas et communiquée immédiatement par celuici à toutes les autres Puissances con

Въ случаѣ, если бы одна изъ Высокихъ Договаривающихся Сторонъ отказалась отъ настоящей Конвенціи, таковой отказъ вошелъ бы въ силу не ранѣе, какъ по истеченіи года послѣ письменнаго заявленія о немъ Нидерландскому Правительству, которое немедленно сообщить таковое всѣмъ другимъ Договаривающимся Дер- | tractantes.

жавамъ.

Этотъ отказъ будетъ дѣйствителенъ лишь въ отношеніи Державы, сдѣлавшей

о немъ заявленіе.

Въ удостовѣреніе сего, Уполномоченные

Cette dénonciation ne produira ses effets qu'à l'égard de la Puissance qui l'aura notifiée.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont подписали настоящую Конвенцію и прило- | signé la présente Convention et l'ont revêtue

жили къ ней свои печати.

de leurs cachets.

Учинено въ Гаагѣ, семнадцатаго (двадцать девятаго) іюля тысяча восемьсотъ девяносто девятаго года, въ одномъ экземплярѣ, который будетъ храниться въ архивѣ Нидерландскаго Правительства, и засвидѣтельствованныя копіи коего будуть | сообщены дипломатическимъ путемъ договаривающимся Державамъ.

ДЕКЛАРАЦІЯ.

Нижеподписавшіеся, Уполномоченные Державъ, принимавшихъ участіе въ Международной Конференціи Мира въ Гаагѣ, получивъ надлежащее для сего полномочіе своихъ Правительствъ,

вдохновляемые чувствами, нашедшими

себѣ выраженіе въ С.-Петербургской Декла- | раціи 29 ноября (11 декабря) 1868 года,

объявляють:

«Договаривающіяся Державы соглашаются воспретить на пятилѣтній срокъ метаніе снарядовъ и взрывчатыхъ веществъ съ воздушныхъ шаровъ или при помощи иныхъ подобныхъ новыхъ способовъ».

Настоящая Декларація обязательна лишь для договаривающихся Державъ въ случаѣ | войны между двумя или нѣсколькими изъ Нихъ.

Она утрачиваетъ обязательную силу, какъ только во время войны между договаривающимися Державами къ одной изъ воюющихъ сторонъ присоединится Дер- | жава, не участвующая въ настоящемъ соглашеніи.

Настоящая Декларація будетъ ратификована въ возможно скоромъ времени. Ратификаціи будутъ сданы на храненіе въ Гаагу.

О принятіи на храненіе каждаго ратификованнаго акта будетъ составленъ протоколъ, копія коего, надлежащимъ образомъ засвидѣтельствованная, будетъ сооб- | Дипломатическимъ путемъ всѣмъ

щена

договаривающимся Державамъ.

[blocks in formation]

Державамъ, настоящую Декларацію не Les Puissances non signataires pourront подписавшимъ, предоставляется присоеди- | adhérer à la présente Déclaration. Elles ниться къ ней. Для сего Имъ надлежитъ | auront, à cet effet, à faire connaitre leur своемъ присоединеніи поставить въ adhésion aux Puissances contractantes, au

извѣстность договаривающіяся Державы | moyen d'une notification écrite, adressée au посредствомъ письменнаго увѣдомленія, Gouvernement des Pays-Bas et communiобращеннаго къ Нидерландскому Прави-| quée par celui-ci à toutes les autres Puisтельству, которое сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

Въ случаѣ, если бы одна изъ Высокихъ Договаривающихся Сторонъ отказалась отъ настоящей Декларацій, таковой отказъ вошелъ бы въ силу лишь по истеченіи года послѣ письменнаго увѣдомленія о семъ Нидерландскаго Правительства, которое немедленно сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

sances contractantes.

S'il arrivait qu'une des Hautes Parties Contractantes dénonçât la présente Déclaration, cette dénonciation ne produirait ses effets qu'un an après la notification faite par écrit au Gouvernement des Pays-Bas et communiquée immédiatement par celuici à toutes les autres Puissances contractantes.

Cette dénonciation ne produira ses effets

Этотъ отказъ будетъ дѣйствителенъ лишь въ отношеніи Державы, сдѣлавшей | qu'à l'égard de la Puissance qui laura

о немъ заявленіе.

Въ удостовѣреніе сего, Уполномоченные подписали настоящую Декларацію и прило

жили къ ней свои печати.

notifiée.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé la présente Déclaration et l'ont revêtue de leurs cachets.

Учинено въ Гаагѣ 17 (29 іюля) 1899 г., Fait à La Haye, le vingt neuf juillet въ одномъ экземплярѣ, который будетъ | mil huit cent quatre-vingt dix-neuf, en un храниться въ архивѣ Нидерландскаго Пра- | seul exemplaire qui restera déposé dans вительства и засвидѣтельствованныя копіи | les archives du Gouvernement des Paysкоего будуть сообщены дипломатическимъ Bas et dont des copies,, certifiées conformes, путемъ договаривающимся Державамъ. seront remises par la voie diplomatique aux Puissances contractantes.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

варивающимися Державами къ одной изъ

contractantes, une Puissance non contracвоюющихъ сторонъ присоединится Дер-| tante se joindrait à l'un des belligérants. жава, не участвующая въ настоящемъ соглашеніи.

Настоящая Декларація будетъ ратификована въ возможно скоромъ времени. Ратификаціи будутъ сданы на храненіе въ Гаагу.

О принятіи на храненіе каждаго ратификованнаго акта будеть составленъ протоколъ, копія коего, надлежащимъ обра- | зомъ засвидѣтельствованная, будетъ сооб- | щена дипломатическимъ путемъ всѣмъ

договаривающимся Державамъ.

La présente Déclaration sera ratifiée dans le plus bref délai possible.

Les ratifications seront déposées à La Haye.

Il sera dressé du dépót de chaque ratification un procès-verbal dont une copie, certifiće conforme, sera remise par la voie diplomatique à toutes les Puissances contractantes.

Державамъ, настоящую декларацію не Les Puissances non signataires pourront подписавшимъ, предоставляется присоеadhérer à la présente Déclaration. Elles диниться къ ней. Для сего Имъ надле- | auront, à cet effet, à faire connaitre leur жить 0 своемъ присоединеніи поставить adhésion aux Puissances contractantes, au въ извѣстность договаривающіяся Державы | moyen d'une notification écrite, adressée au посредствомъ письменнаго увѣдомленія, | Gouvernement des Pays-Bas et communiquće обращеннаго къ Нидерландскому Прави- | par celui-ci à toutes les autres Puissances тельству, которое сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

Въ случаѣ, если бы одна изъ Высокихъ Договаривающихся Сторонъ отказалась отъ настоящей Деклараціи, таковой отказъ вошелъ бы въ силу лишь по истеченіи года послѣ письменнаго увѣдомленія о семъ Нидерландскаго Правительства, которое немедленно сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

Этотъ отказъ будетъ дѣйствителенъ лишь въ отношеніи Державы, сдѣлавшей о немъ заявленіе.

Въ удостовѣреніе сего, Уполномоченные подписали настоящую Декларацію и прило

жили къ ней свои печати.

[ocr errors][ocr errors]

contractantes.

S'il arrivait qu'une des Hautes Parties Contractantes dénonçât la présente Déclaration, cette dénonciation ne produirait ses effets qu'un an après la notification faite par écrit au Gouvernement des Pays-Bas et communiquée immédiatement par celuici à toutes les autres Puissances contractantes.

Cette dénonciation ne produira ses effets qu'à l'égard de la Puissance qui laura notifiée.

En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé la présente Déclaration et l'ont revêtue de leurs cachets.

Fait à La Haye, le vingt neuf juillet mil huit cent quatre-vingt dix-neuf, en un

Учинено въ Гаагѣ 17 (29) іюля 1899 г., въ одномъ экземплярѣ, который будетъ | храниться въ архивѣ Нидерландскаго | seul exemplaire qui restera déposé dans

Правительства и засвидѣтельствованныя копіи коего будуть сообщены дипломати

les archives du Gouvernement des PaysBas et dont des copies, certifiées conformes,

ческимъ путемъ договаривающимся Дер- | seront remises par la voie diplomatique

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors]

autorisés à cet effet par leurs Gouvernements,

s'inspirant des sentiments qui ont trouvé leur expression dans la Déclaration de St. Pétersbourg du 29 Novembre (11 Décembre) 1868,

Déclarent:

Les Puissances contractantes s'interdisent

Договаривающіяся Державы обязуются не употреблять пуль, легко разворачи- | l'emploi de balles qui s'épanouissent ou вающихся или сплющивающихся въ чело- | s'aplatissent facilement dans le corps humain, вѣческомъ тѣлѣ, къ каковымъ относятся telles que les balles à enveloppe dure dont оболочечныя пули, коихъ твердая обо- | l'enveloppe ne couvrirait pas entièrement le noyau ou serait pourvue d'incisions.

лочка

не покрываетъ всего сердечника, или имѣетъ надрѣзы».

Настоящая Декларація обязательна лишь для договаривающихся Державъ, въ случаѣ войны между двумя или нѣсколькими изъ Нихъ.

Она утрачиваеть обязательную силу, какъ только во время войны между договаривающимися Державами къ одной изъ воюющихъ сторонъ присоединится Держава, не участвующая въ настоящемъ соглашеніи.

Настоящая Декларація будетъ ратификована въ возможно скоромъ времени. Ратификаціи будуть сданы на храненіе въ Гаагу.

[ocr errors][merged small][merged small]

О принятіи на храненіе каждаго рати- Il sera dressé du dépôt de chaque ratiфикованнаго акта будетъ составленъ про- fication un procès-verbal, dont une copie, токолъ, копія коего, надлежащимъ обра- | certifiće conforme, sera remise par la voie зомъ засвидѣтельствованная, будетъ сооб- | diplomatique à toutes les Puissances conщена дипломатическимъ путемъ всѣмъ . tractantes. договаривающимся Державамъ.

Державамъ, настоящую Декларацію не Les Puissances non signataires pourront подписавшимъ, предоставляется присоеди- adhérer à la présente Déclaration. Elles ниться къ ней. Для сего Имъ надлежитъ auront, à cet effet, à faire connaître leur о своемъ присоединеніи поставить въ из- adhésion aux Puissances contractantes, au вѣстность договаривающіяся Державы | moyen d'une notification écrite, adressée посредствомъ письменнаго увѣдомленія, au Gouvernement des Pays-Bas et commuобращеннаго къ Нидерландскому Прави- | niquće par celui-ci à toutes les autres тельству, которое сообщить таковое всѣмъ Puissances contractantes. другимъ договаривающимся Державамъ.

Въ случаѣ, если бы одна изъ Высокихъ Договаривающихся Сторонъ отказалась отъ настоящей Деклараціи, таковой отказъ вошелъ бы въ силу лишь по истеченіи года послѣ письменнаго увѣдомленія о семъ Нидерландскаго Правительства, которое немедленно сообщить таковое всѣмъ другимъ договаривающимся Державамъ.

[ocr errors][merged small]
« PrécédentContinuer »