Images de page
PDF
ePub

1

мѣстахъ ихъ жительства, подъ вѣдѣніемъ / domiciles sous l'administration du Gouver-
Манчьжурскаго Правительства, съ тѣмъ
чтобы Русские жители обидь и притѣсне-
нiй имъ не дѣлали.

nement Mantchou, et les habitants Russes
ne pourront leur faire aucune offense ni
vexation.

Статья II.

Article II.

Dans l'intérêt de la bonne intelligence mutuelle des sujets respectifs, il est permis aux habitants riverains de l'Oussouri de I'Amour et du Soungari, sujets de l'un et

Для взаимной дружбы подданныхъ двухъ Государствъ дозволяется взаимная Торговля, проживающимъ по рѣкамъ: Усури, Амуру и Сунгари подданнымъ обоихъ Государствъ, а Начальствующіе de lautre Empire, de trafiquer entre eux et должны взаимно покровительствовать на les autorités doivent réciproquement proобоихъ берегахъ торгующимъ людямъ téger les commerçants sur les deux rives. двухъ Государствъ.

XV.

Дополнительный договоръ, заключенный въ Пекинѣ 2 (14) ноября 1860 года. Ратификованъ въ Петербургѣ 20 Декабря 1860 года. П. С. 3. т. XXXV (1860)

No 36459.

1. Опредѣленіе восточной границы между Россіею и Китаемъ (Южно-Усурійскій край). - П. Опредѣленіе западной границы. . III. Назначеніе коммиссаровъ для постановки пограничныхъ знаковъ и для составденія карть. -- IV. Безпошлинная мѣновая торговля пограничныхъ жителей.

Статья 1.

Article I.

|

Въ подтвержденіе и поясненіе первой Pour corroborer et élucider l'article I-er статьи договора, заключеннаго въ городѣ du traité, conclu dans la ville d'Aigoun, Айгунѣ, 1858 года, Мая 16 дня (Сянь- le 16 mai 1858 (VIII année de HienФынъ VIII года, IV луны, 21 числа), и Fong, 21-e jour de la IV lune), et en во исполненіе девятой статьи договора, exécution de l'article IX du traité, conclu заключеннаго въ томъ же году, Пюня le 1-er juin de la même année (3-e jour 1 дня (V луны, 3 числа), въ городѣ de la V lune) dans la ville de Tien-Tsin, Тянь-цзинь, *) опредѣляется: съ сихъ поръ il est établi: Désormais la frontière orienВосточная граница между двумя госу- | tale entre les deux Empires, à commencer дарствами, начиная отъ сліянія рѣкъ | du confluent des rivières Chilka et Argoun, Шилки и Аргуни, пойдеть внизъ по те- descendra le cours de la rivière Amour ченію рѣки Амура до мѣста сліянiя сейjusqu'au confluent de la rivière Oussouri послѣдней рѣки съ рѣкою Усури. Земли, avec cette dernière. Les terres situées sur

*) Тянь-цзинскій договоръ см. ниже Трактаты о торговлѣ и мореплаваніи.

лежащія по лѣвому берегу (на сѣверь) | la rive gauche (au nord) de la rivière
рѣки Амура, принадлежать Россійскому Amour appartiennent à l'Empire de Russie,
Государству, а земли, лежащія на пра- et les terres situées sur la rive droite (au
вомъ берегу (на югъ), до устья рѣки | sud), jusqu'au confluent de la rivière Ous-
Усури, принадлежать Китайскому госу- souri, appartiennent à l'Empire de Chine.
|
дарству. Далѣе отъ устья рѣки Усури Plus loin, depuis le confluent de la rivière
до озера Хинкай, граничная линія идетъ Oussouri jusqu'au lac Hinkaï, la ligne fron-
по рѣкамъ Усури и Сунгача. Земли, tière suit les rivières Oussouri et Son'gatcha.
лежащия по восточному (правому) берегу Les terres situées sur la rive orientale
сихъ рѣкъ, принадлежать Россійскому (droite) de
Россійскому (droite) de ces rivières appartiennent à
Государству, а по западному (львому), ''Empire de Russie, et sur la rive occi-
Китайскому Государству. Затѣмъ гранич- dentale (gauche) à l'Empire de Chine. Plus
ная между двумя Государствами линiя, loin, la ligne frontière entre les deux Em-
оть истока рѣки Сунгача, пересѣкаетъ pires, depuis le point de sortie de la rivière
озеро Хинкай и идетъ къ рѣкѣ Бэлэнъ- | Son gatcha, coupe le lac Hinkai, et se dirige
хэ (Туръ), отъ устья же сей послѣдней, sur la rivière Bélénho (Tour); depuis l'em-
по горному хребту, къ устью рѣки Ху- bouchure de cette rivière elle suit la crête
биту (Хубту), а отсюда по горамъ, ле- des montagnes jusqu'à l'embouchure de la
жащимъ между рѣкою Хунь-чунь и мо- rivière Houpitou (Houptou) et de la, les
ремъ до рѣки Ту-мынь-дзянь. Здѣсь также montagnes situées entre la rivière Khoûn-
земли, лежащія на востокѣ, принадле- tchoun et la mer jusqu'à la rivière Thou-
жатъ Россійскому Государству, а на за- men-kiang. Le long de cette ligne, éga-
падъ Китайскому. Граничная линія упи- lement, les terres situées à l'est appartien-
рается въ рѣку Ту-мынь-дзянь на двад- nent à l'Empire de Russie et celles à l'ouest.
цать китайскихъ версть (ли), выше впа- à l'Empire de Chine. La ligne frontière
денія ся въ море.
s'appuie à la rivière Thou-men-kiang, à vingt
verstes chinoises (li) au dessus de son em-
bouchure dans la mer.

|

|

Сверхъ сего, во исполненіе девятой же статьи Тянь-цзинскаго договора, утверждается составленная карта, на коей граничная линія, для большей ясности, обозначена красною чертою и направленіе ея будетъ показано буквами Русскаго алфавита: А. Б. В. Г. Д. Е. Ж. 3. И. І. К. Л. М. Н. О. П. Р. С. Т. У.

De plus, en exécution du même article IX du traité de Tien-Tsin, est confirmée la carte dressée à cet effet, et sur laquelle, pour plus de clarté, la ligne frontière est tracée par un trait rouge et indiquée par les lettres de l'alphabet russe A. Б. В. Г. Д. Е. Ж. 3. И. І. К. Л. М. Н. О. П. II. Р. С. Т. У. Cette carte est signée par les Plénipotentiaires des deux Empires et

|

|

Карта сія подписывается Уполномочен

ными обоихъ Государствъ и скрѣпляется | scellée de leurs sceaux.

ихъ печатями.

Послѣ постановленія пограничныхъ знаковъ, граничная линія навѣки не должна быть измѣняема.

Если бы въ вышеозначенныхъ мѣстахъ Dans les cas où il existerait dans les оказались поселенія Китайскихъ поддан- lieux sus-indiqués des terrains colonisés par ныхъ, то Русское Правительство обязуется des sujets chinois, le Gouvernement Russe оставить ихъ на тѣхъ же мѣстахъ и доз- s'engage à y laisser les habitants et à leur волить по прежнему заниматься рыбными permettre de se livrer comme par le passé и звѣриными промыслами. à la chasse et à la pêche.

|

Après que les bornes-frontières auront été posées, la ligne de démarcation de la frontière devra rester à jamais invariable.

[ocr errors]

Статья II.

Article II.

La ligne frontière à l'ouest, indéter

Граничная черта на западѣ, доселѣ неопредѣленная, отнынѣ должна прохо- minée jusqu'ici, doit désormais suivre la дить, слѣдуя направленію горь, течению direction des montagnes, le cours des большихъ рѣкъ и линіи нынѣ существую- grandes rivières et la ligne actuellement щихъ Китайскихъ пикетовъ, отъ послѣд- existante des piquets chinois. A partir du няго маяка, называемаго Шабинъ-дабага, | dernier phare, nommé Chabin-dabaga, établi поставленнаго въ 1728 году (Юнъ-чжэнъ en 1728 (VI année de Young-Tching), VI года), по заключеніи Кяхтинскаго до- après la conclusion du traité de Kiakhta, elle se dirigera vers le sud-ouest jusqu'au lac Dsaï-sang, et de là jusqu'aux montagnes situées au sud du du lac Issykkoul, et nommées Tengri-chan, ou Alatau des Kirghises, autrement dites encore Thianchan-nan-lou (branches méridionales des montagnes Célestes), et le long de ces montagnes jusqu'aux possessions du Kokand.

говора, - на юго-западь до озера Цзайсанъ, а оттуда до горь, проходящихъ южнѣе озера Иссыккуль и называемыхъ Тэнгэри-шань или киргиз нынъ Алатау, иначе Тянь-шань-нань-лу (южные отроги Небесныхъ горъ), и по симъ горамъ до Кокандскихъ владѣній.

|

С т а т ь я III.

Отнынѣ всѣ пограничные вопросы, могущіе возникнуть впослѣдствіи, должны рѣшаться на основаніи изложеннаго въ первой и второй статьяхъ сего договора; для постановки же пограничныхъ знаковъ на востокѣ, - отъ озера Хинкай до рѣки Ту-мынь-цзань, а на западѣ - отъ маяка Шабинъ-дабага до Кокандскихъ владѣній, Россійское и Китайское Правительства назначаютъ довѣренныхъ лицъ (Коммиссаровъ). Для обозрѣнія восточной границы, съѣздъ Коммиссаровъ назначается на устьѣ рѣки Усури, въ теченіе Апрѣля мѣсяца будущаго года (Сянъ-фынъ XI года въ третьей лунѣ). Для обзора же западной границы Коммиссары съѣзжаются въ Тарбагатаѣ, но время для ихъ съѣзда теперь не опредѣляется.

|

На основаніи того, что постановлено въ первой и второй статьяхъ сего договора, командированные довѣренные Caновники (Коммиссары) составляютъ карты и подробныя описанія граничной линии въ четырехъ экземплярахъ, — два на Русскомъ и два на Китайскомъ или Манчьжурскомъ языкахъ. Карты и описанія сiи утверждаются подписями и печатями

Article III.

Désormais toutes les questions de frontières, qui pourront surgir ultérieurement, seront réglées d'après les stipulations des articles I et II du présent traité, et, pour la pose des bornes-frontières, à l'orient, depuis le lac Hinkaï jusqu'à la rivière Thou-men-kiang; et à l'occident, depuis le phare Chabin-dabaga jusqu'aux possessions du Kokand, les Gouvernemens Russe et Chinois nommeront des hommes de confiance (commissaires). Pour l'inspection des frontières orientales, les commissaires devront se réunir au confluent de la rivière Oussouri, dans le courant du mois d'avril prochain (XI année de Hien-Fong, troisième lune). Pour l'inspection de la frontière occidentale, la réunion des commissaires aura lien à Tarbagataï, mais l'époque n'en est pas déterminée.

|

Sur les bases fixées par les articles I et II du présent traité, les fonctionnaires fondés de pouvoirs (commissaires) dresseront des cartes et des descriptions détaillées de la ligne frontière en quatre exemplaires, dont deux en langue russe et deux en langue chinoise ou mantchoue. Ces cartes et descriptions seront signées et scellées par les commissaires, après quoi deux exemplaires,

Коммиссаровъ; затѣмъ два экземпляра оныхъ, — одинъ на Русскомъ, другой на Китайскомъ или Манчьжурскомъ языкахъ вручается Русскому, а два таковыхъ же экземпляра - Китайскому Правительству, для храненія.

По случаю врученія картъ и описанія граничной линии составляется протоколъ, который утверждается подписями и печатями Коммиссаровъ и будетъ считаться дополнительною статьею сего договора.

un en russe et l'autre en langue chinoise ou mantchoue, seront remis au Gouvernement Russe et deux exemplaires semblables au Gouvernement Chinois, pour être conservés par eux.

Pour la remise des cartes et descriptions de la ligne frontière, il sera dressé un protocole corroboré par la signature et l'apposition des sceaux des commissaires, et qui sera considéré comme article additionnel au présent traité.

Статья IV.

Article IV.

Sur toute la ligne frontière établie par l'article I-er du présent traité, un commerce

На протяжении всей граничной линіи, опредѣленной первою статьею сего договора, дозволяется свободная и безпошлин-échange libre et franc de droits est autoная мѣновая торговля между подданными обоихъ Государствъ. Мѣстные пограничные Начальники должны оказывать особое покровительство этой торговлѣ и лю

risé entre les sujets des deux Etats. Les chefs locaux des frontières doivent accorder une protection particulière à ce commerce et à ceux qui l'exercent.

дамъ ею занимающимся.

Съ симъ вмѣстѣ подтверждается постановленное касательно торговли во второй статьѣ Айгунскаго договора.

Sont en même temps confirmées par le | présent les dispositions relatives au commerce établies par l'article II du traité d’Aigoun.

XVI.

Протоколъ о размѣнѣ картъ разграниченія въ Усурійскомъ краѣ, подписанный въ Бэлэнхэ 16 іюня 1861 года.

II. C. 3. T. XXXVI (1861) No 37769.

Пюня 16 дня 1861 г. Полномочные Ком- | Государства: Главный Директорт хлѣбмиссары Россійскаго Государства: Военный ныхъ магазиновь, но фамилии Чень-ци. Губернаторъ Приморской Области, Свиты и Главнокомандующій Гиринскою ОблаЕго Императорскаго Величества Коптръ-стью. но фамилін Цзинъ, собрались на Адмиралъ и разныхъ орденовъ Кавалеръ устьѣ Бэлэнхэ (по русски Туръ) для подПетръ Козакевичъ и Оберъ-Квартирмей- писанія и размѣна карть и подробныхъ стерь войскъ Восточной Сибири Генераль-описаній граничной линии, составленныхъ наго Штаба Полковникъ и Кавалеръ Кон- согласно I и III статьямъ Пекинскаго стантинъ Будогорскій и Дайцинскаго - дополнительнаго договора.

Послѣ окончательной повѣрки всѣхъ экземпляровь карть и описаній, они были найдены совершенно согласны между собою. Затѣмъ Коммиссары Россійскаго и Дайцинскаго Государствъ подписали и приложили печати къ двумъ картамъ граничной линіи на Русскомъ и Манчжурскомъ языкахъ, которыя составляютъ приложеніе къ Пекинскому договору, и равнымъ образомъ къ четыремъ картамъ и описаніямъ границы отъ Усури до моря; изъ нихъ два на русскомъ и два на китайскомъ языкахъ.

|

Потомъ Первый Коммиссарь Россійскаго Государства передалъ въ руки Перваго коммиссара Дайцинскаго Государства подробную карту границы въ одномъ экземплярѣ на русскомъ и манчжурскомъ языкахъ, а Первый Коммиссаръ Дайцинскаго Государства, принявъ карту, передаль въ свою очередь Россійскому Коммиссару такую же карту на тѣхъ же языкахъ. Такимъ же образомъ

/ обмѣнены и другія четыре карты съ описаніями границъ отъ Усури до моря.

По окончаніи размѣна Полномочные Коммиссары подписали настоящій Протоколъ въ двухъ экземплярахъ и приложили къ оному печати. Протоколъ этотъ будеть составлять дополнительную статью къ Пекинскому договору и вмѣстѣ со слѣдующими къ оной приложеніями, а именно: подробною картою и описаніемъ границы, долженъ быть наблюдаемъ на вѣчныя времена ненарушимо, какъ бы включенный слово въ слово въ самый договоръ.

(Подписали): Военный Губернаторъ Приморской Области Свиты Его Императорскаго Величества Контръ-Адмиралт Нетръ Козакевичъ,

Оберт-Квартирмейстерь войскъ Восточной Сибири Генеральнаго Штаба Полковникъ Константинъ Будогоскій.

Ченъ-ци.

Цзинь.

XVII.

Соглашеніе между Россіею и Китаемъ о портахъ Артурѣ и Талянванѣ, подписанное въ Пекинѣ 15 (27) Марта 1898 года.

Правительственный Вьетникъ 17 марта 1898 г. No 6. Ежегодникъ Мин. Иностр. Дѣлъ. 1898 г. стр. 255.

ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОЕ СООБЩЕНИЕ.

COMMUNIQUE OFFICIEL.

15-го текущаго Марта въ Пекинѣ со- Les représentants de la Russie et de la стоялось подписаніе уполномоченными | Chine, dument autorisés à cet effet, ont Poccin и Китая особаго соглашения, въ силу коего Императорскому Правительству уступлены въ пользованіе на 25-лѣтній срокъ, который, по обоюдному согласію, можетъ быть затѣмъ продолженъ, — порты Артуръ и Талянвань съ соотвѣтствующими територiю и воднымъ пространствомъ, а равно предоставлена постройка желѣзнодорожной ветви на соединение этихъ портовъ съ великою сибирскою магистралью.

|

signé à Pékin à la date du 15 (27) Mars courant un arrangement special, en vertu duquel les ports Arthur et Talienwan, avec les territoires y attenants et les eaux territoriales qui en dépendent ont été cédés en usufruit au Gouvernement Impérial pour un terme de vingt-cinq ans, lequel pourra être prolongé ensuite d'un commun accord. De plus, la Chine a concédé à la Russie le droit de construire une ligne de chemin. de fer destinée à relier ces ports à la grande ligne transsibérienne.

« PrécédentContinuer »