Images de page
PDF
ePub

name to Zedekiah." In 1 Chron. iii. 15, 16, there are two persons named Zedekiah, the brother and son of Jehoiachin. See also Jer. xxxvii. 1. In 2 Chron. xxxvi. 10, Zedekiah is called his brother; where the Septuagint has, ἀδελφὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, being properly his uncle. The Vulgate has, patruum.

xxv. 3. "And on the ninth day of the fourth month." The numeral printed in italics is confirmed by ancient versions. See Jer. lii. 6.

xxv. 8. "And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzar-adan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem." The corresponding passage of Jer. lii. 12 reads "in the tenth day." It has been suggested that Nebuzar-adan arrived at Jerusalem on the seventh, but that the temple was not burned till the tenth of the same month. Dr. Blayney attributes the difference to an erratum in transcribing the Hebrew numeral, and the reading of the Septuagint is, dekátη тоû μŋvós. Again, in verse 19, for “five men," Jer. lii. 25 reads "seven men," which is confirmed by the Arabic version and Josephus. Again, in verse 27, for "seven-and-twentieth day of the month," Jer. lii. 31 reads "five-and-twentieth ;" and the Complutensian edition of the Greek, πέμπτῃ καὶ εἰκάδι.

L

I. CHRONICLES.

Chap. i. ver. 17. The lists of proper names in this book are much confused, and in some examples are apparently incorrigible. Kennicott states, on the testimony of at least one Hebrew Ms., that Uz, Hul, Gether, and Meshech, were not the sons of Shem, but of Aram, and therefore grandsons of the former patriarch, as appears from Gen. x. 23, with which the Alexandrian Greek text of Chronicles agrees. In the Hebrew of Genesis "Meshech" is written "Mash;" but Mooóx in the Septuagint.

i. 36. Timna is called here the son of Eliphaz; but it is a female name, which is notified by Gen. xxxvi. 12. The Arabic version has "Zepho" instead of "Zephi." See margin.

ii. 7. Houbigant notices, that in genealogies the son is not inserted, without the father having been previously named. This verse should therefore be corrected by the same rule. "And the sons of Zimri, Carmi; and the sons of Carmi, Achar." "Zimri" is written "Zabdi" in Josh. vii. 1. See margin.

ii. 15. "Ozem the sixth, David the seventh." The Syriac and Arabic versions read, "Elihu the seventh, David the eighth." It is certain that Jesse had eight sons, and David was the youngest. See 1 Sam. xvi. 11 and xvii. 12. Elihu likewise is called the brother of David in 1 Chron. xxvii. 18.

ii. 31. "And the children of Sheshan; Ahlai." In verses 34, 35, "Ahlai" is written "Attai," and was the grandson of Sheshan.

iii. 5. "Bath-shua the daughter of Ammiel." Mr. Horne reads "Bathsheba, the daughter of Eliam," as in 2 Sam. xi. 3, two Hebrew letters of the last name having been transposed.

iii. 8. "Eliada" is written "Beeliada" in xiv. 7; but the former is confirmed by the Septuagint and 2 Sam. v. 16.

iii. 21, 22. "The sons of Shechaniah" are twice inserted, which is an erratum of the scribe; and among the sons of Shemaiah one is missing.

iv. 3. "And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash." The Septuagint has, καὶ οὗτοι vioì Aiτáμ, "these were the sons of Etam."

iv. 7. After "and Ethnan," the name "and Coz" should be inserted in the same verse.

iv. 21, 22, 23. Of these three verses Castalio remarks, that the words and readings are so corrupted, that neither the Septuagint nor Vulgate are available for their rectification; nor, adds Dr. Wall, will the English text afford much assistance. In verse 22, "and these are ancient things," is not readily comprehensible. These Hebrew words are written by the Seventy in Greek characters, ἀβεδηρὶν ἀθουKitu, which Houbigant conjectures to be the name of a place. The passage is wanting in the Syriac and Arabic

versions.

χιλίας,

v. 21. "And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of their sheep two hundred and fifty thousand." The Septuagint has, KaunλouS TEVTAKIOXixias, "five thousand camels ;" and of the sheep, fifty thousand is a more likely number than two hundred and fifty thousand. The Hagarites were a predatory tribe, whose captives did not amount to more than one hundred thousand.

vi. 20. "Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son." The name Shimei" is omitted between Jahath and Zimmah. See vers. 42, 43.

vi. 22. "The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son. "" The Alexandrian Septuagint has Izhar, by which name he is called in every other place.

vi. 28. "And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah." Drs. Wall, Kennicott, and Mede read, with the Aldine and Complutensian editions of the Septuagint, "Joel and Abiah." Compare the marginal reference to this passage with 1 Sam. viii. 2.

vi. 33. "The son of Shemuel." This name has been miswritten for "Samuel."

vi. 43. "The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi." "Libni" is wanting between Jahath and Gershom. See ver. 20.

vi. 57. "And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely Hebron." The insertion of the words,

"the cities of Judah," in this place, is unauthorised by Hebrew manuscripts and ancient versions. See Josh. xxi. 13.

vi. 60. "All their cities . . . were thirteen cities." See Josh. xxi. 16, 17. "Juttah" in Simeon, and "Gibeon" in Benjamin, are here omitted.

vi. 61. "Out of the half-tribe of Manasseh, by lot, ten cities." Two were selected from Manasseh, and six from Ephraim. See vers. 67-70. "Eltekeh" and "Gibbethon," named in Josh. xxi. 23, as belonging to Dan, are here wanting.

vi. 63. "Unto the sons of Merari.... out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities." Ten only are named, ver. 77 to end. See Josh. xxi. 34, 35, where those of Zebulun differ in names and number.

vi. 76. "Hammon with her suburbs." The Septuagint has Xaμó, "Hammoth ;" and Hammoth-dor occurs in Josh. xxi. 32.

vii. 3. "Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five." One name is missing in this place.

vii. 14. "The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare; but his concubine the Aramitess bare Machir." The Septuagint reads, Ἐσριὴλ, ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα, ἔτεκε δὲ αὐτῷ καὶ Μαχίρ, “Eshriel, whom his Syrian concubine bare; she bare him also Machir." The Hebrew initial letter, instead of the Greek, is probably right.

« PrécédentContinuer »