Images de page
PDF
ePub

τώλου μὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν μου.

So also the Vulgate, Syriac, and Ethiopic versions, "But let not the oil of the wicked anoint my head." See Church of England Quarterly Review.

cxli. 7. "Our bones are scattered at the grave's mouth; as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.” The Syriac and Alexandrian Septuagint read, "Their bones are scattered at the grave's mouth, as a clod is broken upon the earth.”

cxliv. 14. "That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets." The Prayer-book reading in the middle clause of this verse is, "that there be no decay, no leading into captivity." The Septuagint has, οὐκ ἔστι κατάπτωμα φραγμοῦ, οὐδὲ διέξοδος. The preferable translation is that of Mr. Green: "that there may be no invasion of the enemy, no going into captivity." See also Drs. Doyley and Mant in loco.

PROVERBS.

Chap. iii. ver. 8. "It shall be health to thy navel." By the alteration of a Hebrew letter, Mr. Green reads, "It shall be health to thy flesh." The Septuagint has, laois ἔσται τῷ σώματί σου. So likewise the Syriac; and see chap. iv. 22.

v. 16. In this passage the Vatican edition of the Septuagint inserts the negative, μὴ ὑπερεκχείσθω σοι ὕδατα ÈK TÊS OĤS πNYĤs; which Origen so cites, contra Celsum.

xvi. 4. "The Lord hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil." Mr. Green thus reads the last member of the sentence, "even the day of calamity for the wicked man."

xviii. 22. "Whoso findeth a wife findeth a good thing." The Septuagint has, ὃς εὗρε γυναῖκα ἀγαθὴν, εὗρε χάριτας, "he that findeth a good wife findeth a blessing," which agrees with the Syriac, Arabic, and Vulgate versions, two ancient Mss. of the Chaldee paraphrase, one at Cambridge, and the other at Berlin. So likewise read Kennicott and Mr. Horne. See chap. xix. 14.

xxii. 1. The word "good" in this verse, lost from the text, is preserved by all the ancient versions.

xxvii. 25. "The hay appeareth." The Hebrew

(chatzir) is the generic name of a green vegetable, which Rosenmüller and Dr. Royle here render "leek." See Isa. xv. 6.

xxx. 19. The Vulgate version gives a different reading from that commonly received to the last clause of this verse, viz. et viam viri in adolescentiá; which Calmet, Drs. Doyley and Mant interpret of the gradual but imperceptible development of a human subject in its physical and mental advancement from its birth to adult manhood.

ECCLESIASTES.

Chap. ii. ver. 25. "For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?" The Septuagint has, őτ τίς φάγεται καὶ τίς πίεται πάρεξ αὐτοῦ, “ for who eateth or drinketh but from him?" namely, from the Divine Being.

ix. 2. The words "to the good" are wanting in two Hebrew manuscripts.

ix. 9. "All the days of thy vanity." This repetition is omitted by the ancient versions, and many manuscripts of De Rossi.

xii. 1. “Remember now thy Creator in the days of thy youth." The Hebrew word for "Creator" is a plural, which denotes the plurality of persons in the Godhead, and is obliterated in the translation. See Drs. Doyley and Mant, Jones of Nayland, and Parkhurst in loco.

SONG OF SOLOMON.

The Book of Canticles has been the subject of more differential opinion, for which the reader is referred to the Biblical Cyclopædia, than perhaps any other book of the Old Testament. It is an oriental poem, both pastoral and dramatic, composed in celebration of the marriage of the Jewish king with the daughter of Pharaoh, and mystically allegorical of the union between Christ and his church. The remark cannot fail of having been made that the divine name is not discernible in it from beginning to end. Mr. Green indeed has supplied this important desideratum, but he does not cite his authority, in chap. viii. 6: "For love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame." The improved reading of Mr. Green omits the word "jealousy," and proceeds to define the passion of love: "its ardour is inflexible as the grave; its arrows are arrows of fire, which Jehovah hath kindled.??

« PrécédentContinuer »