Collection de documents dans les langues indigènes, pour servir à l'étude de l'histoire et de la philologie de l'Amérique ancienne, Volume 21862 |
Fréquemment cités
Page viii - Dios te salve, María; llena eres de gracia, el Señor es contigo. Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte.
Page vii - Con mucho gusto, helo aquí. 21. " Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga á nos el tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánoslo hoy. Perdónanos nuestras deudas, como nosotros perdonamos á nuestros deudores. Y no nos dejes caer en tentación. Y líbranos de mal.
Page vii - Padre nuestro que estás en los Cielos : Santificado sea el tu nombre. Venga á nos el tu reino. Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el Cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy. Y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos á nuestros deudores.
Page viii - Creo en Dios Padre todopoderoso, — Creador del cielo y de la tierra, — y en Jesucristo su único Hijo, nuestro Señor, — que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, — nació de Santa María Virgen...
Page 1 - I, m, n, o, p, q, r, t, u, v, x, y, z, iz, tch. Gender is expressed by prefixing the noun ixok, woman, to the word ; as, coh, lion; ixok coh, lioness; mun, slave; ixok mun, female slave. The sound ish expressed by the letter x, denotes inferiority, and is therefore frequently used to express the feminine of inferior beings.
Page 52 - ... de leurs têtes Alors on vit les hommes courir, en se » poussant, remplis de désespoir : ils voulaient monter sur les » maisons, et les maisons s'écroulant, les faisaient tomber à...
Page viii - Padre todo poderoso, dende vendrá a juzgar los vivos y los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa iglesia católica, la comunión de los santos, la remisión de los pecados, la resurrección de la carne y la vida perdurable, amén.
Page iv - Reyes de aquella nación, sino también por la belleza, la majestad y la harmonía propias de aquel idioma, cual puede considerarse como uno de los más raros y tal vez de los más perfectos que se han hablado y todavía se hablan en el mundo: y entre sus rarezas digamos que una de las más extraordinarias es que en sus...
Page 13 - Mexicana, cap. 88. guises, sous la forme de toute sorte d'animaux parfaitement imités, les uns en scarabées, en crapauds ou en lézards, les autres en quadrupèdes ou amphibies, s'expliquant, dans des dialogues variés, sur la nature des bêtes qu'ils représentaient. Chacun jouait son rôle avec beaucoup d'esprit; aussi les applaudissements étaient-ils fréquents. Des élèves du temple sortaient ensuite, portant, aux épaules, des ailes de papillons ou d'oiseaux de diverses couleurs; ils grimpaient...
Page viii - Pilato: fué crucificado, muerto y sepultado: descendió á los infiernos: al tercero dia resucitó de entre los muertos: subió á los cielos, y está sentado á la diestra de Dios Padre Todopoderoso, desde allí ha de venir á juzgar á los vivos y á los muertos.