Résultats 1-3 sur 84
The "plate- jack" and "vaunt-brace" of quatrain m become with Zhukovski merely "
armor of iron" ; the charming under- the-breath line about the page (vII, "His name
was English Will") is ignored; the "bittern" is changed into an "owl"; the colorful ...
The study of Tomashevski's photographs of the cryptogram reveals the following:
Right-hand page A column of sixteen lines in strong thick pen (further termed "
pen 1"), representing the first lines of sts. i-x and xII-xvII. Under this, separated by
Left-hand page A column of twenty-seven lines in pen 2 down the left- hand side
of the page, representing the third lines of sts. i- DC and xi-xvII, followed (without
any gap or dash) by the fourth lines of sts. i-iv, vi-ix, and xi-xm. A column of four ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Avis des utilisateurs
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - Marse - LibraryThing
I enjoyed this translation by Charles Johnston of "Evgeny Onegin". Johnston, unlike Nabokov, translated it as a novel in verse and was enjoyable to read. I've read "Eugene Onegin" in Russian and ... Consulter l'avis complet
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - Rezeda - LibraryThing
I've read it when I was 11, at school, and liked it. Re-read it as an adult and loved it. Re-read again. Absolutely admired it... It becomes better every time. Consulter l'avis complet
NOTES TO EUGENE ONEGIN
5 autres sections non affichées