Eugene Onegin: A Novel in Verse : the Bollingen Prize Translation in the Onegin Stanza, Extensively RevisedE.P. Dutton, 1981 - 224 pages Outstanding translation of Pushkin's most acclaimed work recounts a tale of post-Napoleonic society in which a jaded young aristocrat rejects the love of a country maiden. This edition is enhanced by 16 lithographs. |
Table des matières
Russian Views of Pushkin | xxiii |
Marginal Notes on Eugene Onegin | xxxviii |
The Hierarchy of Narratees in Eugene Onegin | lxiii |
Droits d'auteur | |
8 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
aristocratic author-narrator beauty Belinsky bliss Bollingen Prize breath Byron CALIFORNIA/SANTA CRUZ UNIVERSITY Chapter charm cheer CRUZ The University dawn dear Decembrist Decembrist uprising Demon digression disenchantment dreams duel enchantment Eugene Onegin Eugene's eyes fate feel fictional action French gaze glance guests heart hero Hoisington implied author implied reader inspiration irony Lensky Lensky's death life's literary look love's lyric maiden masculine rhyme Mazurka mind mock reader moon Moscow Muse Nanny narrator neighbor never night novel in verse Olga Olga's once Onegin stanza passion poem poet poet's poetic poetry present prose Pushkin Pushkin's note rhyme Roman Jakobson Ruslan and Lyudmila Russian critics Russian language Russian literature sing snow soul spirit stage stanza stir Tanya Tatyana tears tender theme Thomas Shaw thought Tsarskoye Selo turn University Library UNIVERSITY UNIVERSITY OF CALIFORNIA/SANTA VIII Vyazemsky WALTER ARNDT words writing young youth Zaretsky