Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, Numéros 85 à 881889 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 58
Page 28
... viel wahrschein- lichere Annahme bleibt uns wohl übrig , dass Montchrestien die erwähnten Worte aus eigener Erfindung zugefügt hat ; als Gewissheit ergiebt sich andrerseits aus allem , was ich angeführt habe , dass Livius unseres ...
... viel wahrschein- lichere Annahme bleibt uns wohl übrig , dass Montchrestien die erwähnten Worte aus eigener Erfindung zugefügt hat ; als Gewissheit ergiebt sich andrerseits aus allem , was ich angeführt habe , dass Livius unseres ...
Page 31
... viel weniger bedeutend als diejenigen dieses Textes von A. Versfehler in B sind in C korrigiert . Als Abweichungen , die das Drama als solches berühren , sind zu erwähnen , dass in C997 Laelius noch einmal das Wort nimmt , während in B ...
... viel weniger bedeutend als diejenigen dieses Textes von A. Versfehler in B sind in C korrigiert . Als Abweichungen , die das Drama als solches berühren , sind zu erwähnen , dass in C997 Laelius noch einmal das Wort nimmt , während in B ...
Page 49
... viel- leicht auf Schlappe und schlaff hinzuweisen oder auf schrapen . - Oder ist es für essalampar ver- schrieben und mit R. VI , 28 es- lumpar glisser « in Verbindung zu bringen ? escalhar > frangeres Don . 63,19.3.s . prs . i ...
... viel- leicht auf Schlappe und schlaff hinzuweisen oder auf schrapen . - Oder ist es für essalampar ver- schrieben und mit R. VI , 28 es- lumpar glisser « in Verbindung zu bringen ? escalhar > frangeres Don . 63,19.3.s . prs . i ...
Page 51
... viel- leicht auch : Odins si fo al juc e ditz orgulh : Qui est plah a mogut , gran mal es- qulh . Ross . 7719. P. 0 : escuel . E. W. II c . flou u . Kluge E.W. der deutschen Sprache s . v . flau ) , wie blauir von blau ? esfoirar ...
... viel- leicht auch : Odins si fo al juc e ditz orgulh : Qui est plah a mogut , gran mal es- qulh . Ross . 7719. P. 0 : escuel . E. W. II c . flou u . Kluge E.W. der deutschen Sprache s . v . flau ) , wie blauir von blau ? esfoirar ...
Page iv
... viel von unserem heutigen Wissen und Können wir denen verdanken , auf deren Schultern wir festen Fuss fassen konnten . Die romanische Philologie ist eine Geschichts - Wissenschaft und darf als solche am wenigsten ihre eigene Geschichte ...
... viel von unserem heutigen Wissen und Können wir denen verdanken , auf deren Schultern wir festen Fuss fassen konnten . Die romanische Philologie ist eine Geschichts - Wissenschaft und darf als solche am wenigsten ihre eigene Geschichte ...
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
Ainfi auec aufsi Ausg Ausgabe autre beiden bekannt bien C'eft c'est Chab Chansons Chansons de Geste cher cher ami Ciel coeur d'vn d'vne daher dedans defir dés deux Dichter Dieu Dieux Diez Divina Commedia doit donner encor ersten faire fait fans faut Ferdinand Wolf feul Flam fois foit France französischen Gedichte giebt Glossar Grafen grand Handschrift Hiempsal iamais iour j'ai Jongleurs König Königin l'autre Lais Lieder Mafsiniffe main Mais Marie de France Masinissa Michel Montchrestien mort noftre Numides Paris peut point prov Provenzalen qu'en qu'il qu'vn quant raifon Rayn Reim Revue rien Roman s'en Sirventes Sophonisbe Sternb Syphax terre Theil toufiours tout Trissino Trobadors trop Trouvères Uebersetzung unsere viel voftre voir Volke vous Werke wieder wohl Wolf Wort yeux
Fréquemment cités
Page 81 - Rapports à M. le Ministre de l'Instruction publique sur les anciens monuments de l'Histoire et de la Littérature de la France qui se trouvent dans les bibliothèques de l'Angleterre et de l'Ecosse, Paris, 1838, p.
Page 65 - Car es Bretz o Normans, E vei en homes tans Per qu'es a'ls pros dampnatges, E mi par nescïatges 25 Qu'om lor mesca ni talh En cort de pro vassalh; E s'en sui encolpatz, Car los ai acusatz, Vos cortes que anatz...
Page 164 - Nostre-Dame, comment la fille du roy de Hongrie se copa la main pour ce que son père la vouloit espouser, et un esturgon la garda VII.
Page 54 - THE FRANKLIN'S PROLOGUE THE PROLOGUE OF THE FRANKLIN'S TALE THISB olde gentil Britons in hir dayes Of diverse aventures maden layes, Rymeyed in hir firste Briton tonge; Which layes with hir instruments they songe, Or elles redden hem for hir plesaunce; And oon of hem have I in remembraunce, Which I shal seyn with good wil as I can.
Page 75 - La Résurrection du Sauveur, fragment d'un Mystère inédit ; publié pour la première fois , avec une traduction (en prose) en regard, par Achille Jubinal, d'après le Manuscrit unique de la Bibliothèque du Roi.
Page 74 - J'y ai tousiours eu volonté , et à ceste heure ne l'ay moindre. Aidez à bien dresser les affaires : afin qu'auant que je vienne beaucoup plus viel , ie face quelque chose par où Dieu puisse estre seruy, et que ie ne soye à blasmer.
Page 88 - Ore dit Gaimar, sil ad guarant, Del rei Henri dirrat avant ; Ke sil en volt un poi parler, E de sa vie translater, Tels mil choses en purrad dire Ke unkes Davit ne fist escrivere. Ne la raine de Luvain Nen tint le livere en sa main. Ele en fist fere un livere grant, Le primer vers noter par chant. Bien dit Davit...
Page 81 - XII* siècles ; publié, pour la première fois, d'après les manuscrits de Londres, de Cambridge, de Douai, de Bruxelles et de Paris.
Page 88 - Davit e bien trovat ; E la chançon bien asemblat. Dame Custance en ad l'escrit, * En sa chambre sovent le lit, E ad pur l'escrire doné Un marc d'argent ars e pesé. En plusurs lias est espandu Del livere ço ke feit en fiu ; 6500 Mes de festes ke tint li reis, 6488.
Page 87 - Helmeslac Pur le livere Walter Espac. Robert , li quens de Gloucestre , Fist translater icele geste Solum les liveres as Waleis , K'il aveient des Bretons reis.