Images de page
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Il a abaissé ses regards sur la prière des humbles, et il a me prisé leurs vœux

Que l'on écrive ces choses pour la génération à venir, et le peuple qui viendra louera le Seigneur Parce qu'il a jeté les yeux du haut de son sanctuaire; le Sei gneur a regardé du ciel sur la terre.

Pour écouter les gémissements des captifs, et pour mettre en berté les enfants de ceux qu sont mis à mort.

Afin qu'ils annoncent dans Sion le nom du Seigneur, et qu'ils publient ses louanges dans Jéru salem.

Lorsque les peuples s'uniron ensemble avec les rois pour servi le Seigneur.

J'ai dit dans la vigueur de mon âge Faites-moi connaître la brièveté de mes jours.

:

Ne me rappelez pas lorsquej ne suis encore qu'à la moitié de ma vie vos années s'étendent dans la suite de toutes les géné rations.

:

Dès le commencement, Sei gneur, vous avez fondé la terre et les cieux sont l'ouvrage de vos mains.

Ils périrout: mais vous, vou demeurerez; ils vieilliront tou comme un vêtement.

Vous les changerez comme u manteau, et ils seront changes mais pour vous, vous êtes toujours le même, et vos années ne pas seront point

Les enfants de vos serviteur auront une demeure permanente et leur race subsistera toujours Gloire, etc.

PSAUME

De profundis clamavi ad te, Domine Domine, exaudi, vocem meam.

129.

Du fond de l'abîme je pouss des cris vers vous, Seigneur Seigneur, écoutez ma voix.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Que vos oreilles soient attentives à la voix de ma prière.

Si vous observez rigoureusement nos iniquités, Seigneur, qui pourra, Seigneur, subsister devant vous ?

Mais vous êtes plein de miséricorde, et à cause de votre loi, j'attends, Seigneur, votre secours.

Mon âme l'attend appuyée sur vos promesses; mon âme a mis toute sa confiance dans le Seigneur.

Que depuis le matin jusqu'au soir, Israël espère dans le Seigneur.

Car le Seigneur est plein de miséricorde, et l'on trouve en lui une redemption abondante.

C'est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités. Gloire, etc.

[blocks in formation]

Velociter exaudi me, Domine; defecit spiritus meus.

Non avertas faciem tuam à me; et similis ero descendentibus in lacum.

Auditam fac mihi manè misericordiam tuam; quia in te speravi.

Notam fac mihi viam in qua ambulem; quia ad te levavi animam meam.

Eripe me de inimicis meis, Domine ; ad te confugi : doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu.

Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam : * propter nomen tuum, Domine, vivificabis me in æquitale tuâ.

Educes de tribulatione animam meam; et in misericordiâ tuâ disperdes inimicos

meos.

Et perdes omnes qui tribulant animam meam; * quoniam ego servus tuus sum. Gloria Patri.

On répète l'antienne :

Ne reminiscaris, Domine, delicta nostra vel parentum nostrorum, neque vindictam sumas de peccatis nostris, Domine Deus noster.

Hâtez-vous, Seigneur, de m'exaucer; mon âme est tombée en défaillance.

Ne détournez pas de moi votre visage, autrement je suis frappé de mort comme ceux qui descendent dans la fosse.

Faites-moi promptement enten dre la voix de votre miséricorde. parce que j'ai espéré en vous.

Faites-moi connaître la voie dans laquelle je dois marcher, puisque j'ai élevé mon âme vers vous.

Délivrez-moi de mes ennemis, Seigneur, je me réfugie en vous: enseignez-moi à faire votre volonté, parce que vous êtes mon Dieu.

Votre esprit souverainement bon me conduira dans la terre des justes; pour la gloire de vo tre nom, Seigneur, vous me ferez vivre dans votre justice.

Vous tirerez mon âme de la tribulation, et, dans votre misericorde, vous détruirez mes ennemis.

Vous perdrez tous ceux qui affligent mon âme, parce que je suis votre serviteur.

Gloire, etc.

Seigneur, ne vous souvenez pas de nos fautes ni de celles de nos parents, et ne tirez pas vengeance de nos péchés, Seigneur. notre Dieu.

2. ADESTO.

Ces sept psaumes récités, l'Évêque se rend en procession à la porte principale de l'église, quitte la mitre et, tourné vers la porte, il entonne l'antienne suivante, que le chœur continue:

1 TON.

(1)

A-des- to De- us u- nus omni- po- tens,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

(1) Venez au milieu de nous, Dieu unique et tout-puissant, Père et Fils et Saint-Esprit.

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »